Translation examples
verb
Уровень безработицы продолжает падать.
The unemployment rate continues to fall.
В) Свободно падающая жидкость.
B Liquid in free fall
D = масса падающего груза [кг]
D = value of falling mass [kg]
В летний период загрузка газопроводов падает.
The load on gas lines falls in summer.
машинами, оборудованием, инструментами и падающими объектами
Machinery, equipment, tools and falling objects
Уровень жизни населения продолжал падать.
Living standards also continued to fall.
Стоимость лекарств падает, а спрос на них растет.
Drug prices are falling, and demand is growing.
Падай, чтоб тебя, падай!
Fall, damn it, fall!
Просто падаю и падаю.
Just falling and falling.
Оно... падает, падает... эм...
The... falling. Falling...
Упал, как падает срубленное дерево.
It was like a tree falling.
За окнами все еще падал снег.
Snow was still falling outside the windows.
он падал, падал сквозь крутящуюся тьму, и вдруг оказалось, что он стоит, моргая от ослепительно яркого солнечного света.
he was falling, falling through whirling darkness and then, quite suddenly, he was blinking in dazzling sunlight.
Он извивался то возле самой скважины, то поодаль, падал, вскакивал, снова падал.
To and fro he swayed, now so near the brink that almost he tumbled in, now dragging back, falling to the ground, rising, and falling again.
Такая же белая каша падала сверху.
More of this white stuff was falling through the air.
Там был еще человек с туфлеобразным подбородком – падающий игрушечный человечек.
There was a man with a boot-toe chin, a toy man falling.
Такой налог не может падать целиком на земельную ренту;
Neither would such a tax fall altogether upon the ground-rent;
Гарри слышал, как трещат и падают деревья на их пути.
Harry could hear trees creaking and falling as they passed;
На колени Джинни и Гермионы падали слезы.
Tears were falling thick and fast into both Ginny and Hermione’s laps.
На расстоянии нескольких миль от него она падает до 14 и 15 пенсов.
At a few miles distance it falls to fourteen and fifteenpence.
verb
Чем быстрее падает уровень воды, тем чаще проводятся соответствующие измерения.
The more rapid the drop in levels, the more frequent the soundings need to be.
Падает численность несчастных случаев.
Casualty rates are dropping.
Давление падает!
Pressure dropping!
- Давление падает, падает.
- His BP, it's dropping, it's dropping.
Ну, падай же, падай.
Drop off, drop off.
(Падают коробки)
(Box drops)
Вода падала не каплями, а целыми струями хлестала на землю.
It did not come in drops, but lashed the ground in steady streams.
Надо было падать либо прыгать – даже Горлум не находил, за что уцепиться.
From that point there was a sheer drop, for the cliff was slightly undercut, and even Gollum could not find a hold of any kind.
Уизли немного опустились вниз и кружили под Гарри, очевидно рассчитывая поймать его, когда он начнет падать.
They dropped lower and circled beneath him, obviously hoping to catch him if he fell.
Когда с потолка падала, ударяя меня в плечо, капля воды, я ощущал, что она попала «выше» того места, в котором сейчас находится «я».
When a drop of water came down and hit me on the shoulder, I felt it “up there,” above where “I” was.
День немного разгулялся, было прохладно и ветрено, и, пока они шли вниз по луговому склону к хижине Хагрида, на лица им время от времени падали отдельные дождевые капли.
The day had become cool and breezy, and as they walked down the sloping lawn towards Hagrid’s cabin on the edge of the Forbidden Forest, they felt the occasional drop of rain on their faces.
Почти все чудища сорвались с места и бросились на хоббита: некоторые падали на землю, другие, перебираясь с дерева на дерево, ползли по ветвям, или выбрасывали в темень черные нити.
Practically all the spiders in the place came after him: some dropped to the ground, others raced along the branches, swung from tree to tree, or cast new ropes across the dark spaces.
Я бывал в таких странах, где жарко, как в кипящей смоле, где люди так и падали от Желтого Джека,[9] а землетрясения качали сушу, как морскую волну. Что знает ваш доктор об этих местах?
I been in places hot as pitch, and mates dropping round with Yellow Jack, and the blessed land a-heaving like the sea with earthquakes — what do the doctor know of lands like that?
Это были уже полумертвые существа, попросту мешки с костями, в которых жизнь едва теплилась. На остановках они раньше, чем их распрягут, падали без сил тут же, у дороги; и казалось, что последняя искорка жизни в них угасла.
They were not half living, or quarter living. They were simply so many bags of bones in which sparks of life fluttered faintly. When a halt was made, they dropped down in the traces like dead dogs, and the spark dimmed and paled and seemed to go out.
Однако ему никак не удавалось поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге. — Помощь нужна? — обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать.
He tried to lift it up the steps but could hardly raise one end and twice he dropped it painfully on his foot. “Want a hand?” It was one of the red haired twins he’d followed through the barrier. “Yes, please,” Harry panted.
verb
Разрыв становится все значительнее между богатым промышленным Севером и бедным Югом, который изыскивает возможности для выживания, поскольку он является свидетелем того, как цены на его основные сырьевые товары падают, условия внешней торговли ухудшаются и его ресурсы становятся объектом разграбления и вымогательства.
The gap has been growing wider and wider between the rich industrial North and the poor South which is seeking an opportunity for survival as it witnesses the prices of its basic commodities tumble, its foreign trade deteriorate, and its resources become prey to plunder and extortion.
Когда только начинается отток капитала, рушатся рынки, резко падают курсы валют и исчезает уверенность, социальное развитие останавливается.
As capital fled, markets plunged, currencies tumbled and confidence evaporated, social development had crumbled.
Сухие листья падали, колыхаясь
? The leaves of brown came tumbling down ?
- Вы готовы падать?
- Y'all ready to tumble?
И песчинки стремительно падают вниз...
And those sand grains are tumbling with fury down...
- Я не люблю падать.
I do not like tumbling'.
[ тела падают в могилу ] [ присыпают землёй ]
(body tumbles into grave) (shoveling)
Мы наблюдали как ты падаешь с лестницы.
We watched you tumble down those stairs.
Цены на акции продолжают падать.
(newscaster) Share prices continue to tumble.
Домино падают.
Dominoes are tumbling.
verb
Его рейтинги обреченно падали.
His approval ratings in the polls began to sink.
Позвольте себе падать.
Let yourself sink.
Вы падаете всё глубже и глубже.
You're sinking deeper and deeper.
Ты падаешь назад.
You're sinking.
Поправочка - не падаешь, а тонешь.
- Correction. You're sinking.
Температура падает.
G's sinking.
Ниже падать некуда.
I can't sink any lower.
Популярность комиссара падает так же быстро, как поднимается вода!
Commissioner's popularity sinks as...
Даже если он падает.
Even if it is sinking.
Вдруг он склонился и начал тихо падать на руку Коли.
Suddenly he leant over and began to sink slowly into Colia's arms.
До принятия этого решения рыночная цена банковых денег то поднималась так высоко, что премия достигала 9 %, то падала до уровня паритета, смотря по тому, как воздействовали на рынок противоположные интересы.
Before this resolution was taken, the market price of bank money used sometimes to rise so high as nine per cent agio, and sometimes to sink so low as par, according as opposite interests happened to influence the market.
Рыночная цена падает больше или меньше сравнительно с уровнем естественной цены в зависимости от того, насколько избыток предложения товара обостряет конкуренцию между продавцами, или в зависимости от того, насколько им необходимо немедленно сбыть с рук этот товар.
The market price will sink more or less below the natural price, according as the greatness of the excess increases more or less the competition of the sellers, or according as it happens to be more or less important to them to get immediately rid of the commodity.
verb
Ладно, тогда падай самолёт, падай.
Okay, then crash, plane, crash.
Гарри подбросило в воздух, потом основательно приложило об пол. Он ничего не видел, только прикрывал голову руками от падающих обломков.
Harry flew through the air, then crashed to the floor, unable to see as debris rained upon him, his arms over his head.
verb
Несмотря на наличие средств для искоренения СПИДа при жизни нынешнего поколения, уровень поддержки и приверженности со стороны основных спонсоров падает.
Just as the tools to achieve an "AIDS-free generation" are at hand, the support and commitment from major funders is waning.
Однако впоследствии в результате снижения цен на нефть интерес к новым и возобновляемым источникам энергии в значительной степени начал падать, особенно с середины 80-х годов.
However, interest in new and renewable sources of energy subsequently waned substantially, especially beginning in the mid-1980s, as a result of the decline in the price of oil.
Тем более, когда прибыть падает из-за пропажи запасов.
Even more so when profits wane because inventory goes missing.
Будем откровенны, ваша популярность падает.
Your popularity is waning. As we speak.
verb
Продуктивный горизонт участка представляет собой пластообразную залежь, моноклинально падающую к центру массива под углами 12-32°.
The productive horizon is a seam-like bed dipping monoclinally towards the centre of the area at angles of 12-32o.
В зависимости от положения в различных частях пликативных структур (крыльях, замках складок) рудные тела приобретают соответствующую форму: моноклинально падающие пласты, чечевиднообразные линзы, сопряженные подковообразные тела.
The ore bodies have forms depending on their position in the various parts of plicative structures (fold hinges or limbs): monoclinally dipping seams, lenticular lenses, conjugate horseshoe-shaped bodies).
Твой рейтинг падает?
Your numbers taking a dip?
Я знаю, что когда у тебя сахар в крови падает, ты становишься немного эмоциональной.
I know that when your blood sugar dips, you get a little emotional.
Та, которая падает.
You're both for dipping.
Индекс Доу-Джонса сегодня упал ниже четырёх тысяч и будет продолжать падать...
The Dow Jones stock average dipped under 4000 points today.
Они падают прямо в рот!
They're self-dipping!
Поддержка забастовки падает.
Support for the strike is dipping.
Никуда мы не падаем.
We are not in for dipping.
Эти цифры, немного падают когда упоминаем кокаин, но не очень сильно, Рэнди?
Now, those numbers dip a little when you introduce cocaine, but not by much. Randy?
Продажи в музыкальном бизнесе падали минимум на 20% в год за последние 6 лет.
Record sales have dipped 20 percent a year for the last six years now.
verb
Просто передай: "Пусть падают."
Just say, "Let 'em topple."
Просто чудо, что эта куча не падает.
It's a miracle it doesn't topple.
А какие послабее, так и падают, и сами собой в штабеля укладываются.
Weak ones are toppling like ninepins, and there are piles of them
Она крутила его во сне, и он не падал.
She would spin it in the dream and it would never topple.
А он падает прямо на разбитую бутылку.
And he topples head first into a broken bottle.
verb
Когда уровень воды начет падать, понадобится голубь.
When the water subsides, I will need a dove.
У меня тут болезненная эрекция, и не падает.
I have a painful erection that won't subside.
verb
Потому что продажи ваших альбомов падают не первый год.
Because your album sales have been sagging for years.
verb
Падает на ровном месте!
He trips on flat surfaces
Наверное, тут люди начали спотыкаться и падать.
This could be the reason why people tripped.
Сделал вид, что падаю, и ухватился.
I got a grab while pretending to trip.
Не падай там духом, хорошо?
So, just ride out the trip, okay?
Будьте осторожны. Не падайте по дороге.
Be careful Don't trip on the step
verb
Количество падающего света
Incident light T2
тождественный падающий луч 6/
identical incident light 6/
Падающий световой поток с центральной частью D2
Incident light flux with central part of D2
Свет хорошо падает.
The light is so beautiful now.
Падаешь перед светофором.
You faII when you're at the lights.
♪ Свет падает в комнату ♪
♪ The light inside this room ♪
Свет падает на поверхность.
There's a light that hits the counter.
# Свет падает
# The light's shining through
Сейчас свет очень круто падает.
The lighting is really cool right now.
На нее не падает свет.
She's out of the light.
Всё, на что падает свет - твоё.
Everything the light touches is yours.
Где-то свет должен падать определённым образом.
Somewhere, light hits a certain way.
Сбоку Гарри увидел слабый свет, падающий из какой-то дыры.
Instead, Harry could see a patch of dim light through a small opening.
Вокруг разливался зеленоватый свет и местами падал на тропу.
There was a greenish light about them, and in places they could see some distance to either side of the path.
В неразберихе ярких вспышек и падающих тел Гарри заметил отползающего в сторону Невилла.
Through the darting bodies, the flashes of light, Harry could see Neville crawling along.
На лестнице вдруг послышались шаги, и через минуту плотная женская фигура загородила свет, падавший из закутка.
Then I heard footsteps on a stairs and in a moment the thickish figure of a woman blocked out the light from the office door.
Между отрогами горы тускло светило окутанное дымкой солнце, но его золотистые лучи падали на мощеный порог.
A misty sun sent its pale light between the arms of the Mountain, and beams of gold fell on the pavement at the threshold.
Здесь, перед домом, было темно; только из двери падал прямоугольник яркого света, прорезая мягкую предутреннюю черноту.
It was dark here in front: only the bright door sent ten square feet of light volleying out into the soft black morning.
Даже сквозь закрытые веки он видел розовые отблески — свет, падавший из вестибюля. Он ждал.
He could see, even though his closed lids, the teddish glow that meant light streamed upon him from the entrance hall. He waited.
Поместили под него растительные клетки, так что можно было различить циркулирующие в клетках зеленые пятнышки, именуемые хлоропластами (когда на них падает свет, они вырабатывают сахар).
They had some plant cells in there, and you could see some little green spots called chloroplasts (they make sugar when light shines on them) circulating around.
— Он погиб на наших глазах, — сказал Билл, и Флер кивнула. В падавшем из окна кухни свете на ее щеках поблескивали дорожки слез. — Все произошло сразу после того, как мы прорвали кольцо.
“We saw it,” said Bill; Fleur nodded, tear tracks glittering on her cheeks in the light from the kitchen window.
По тишине и особому холодному блеклому свету, падавшему сквозь матерчатую крышу, чувствовалось, что скоро рассвет. Гарри был весь в поту, даже простыни и одеяла намокли. — Мы удрали.
He could tell that it was almost dawn by the stillness and quality of the cold, flat light beyond the canvas ceiling. He was drenched in sweat; he could feel it on the sheets and blankets. “We got away.”
verb
Кое-кто даже падал на колени, заходясь жутким смехом.
Some fell to their knees, laughing in a high-pitched scream.
Он вызывал звук высокой частоты и все падали на колени.
It emitted a high-pitched sound and brought everyone to their knees.
verb
Грузовик, перевозивший бочки с мазутом, срывается с понтонного моста в Тисадобе и падает вместе с грузом в Тису.
A lorry carrying barrels of fuel oil overturned into the Tisza river together with its cargo at the pontoon bridge of Tiszadob.
verb
предстмертное видео из шлема парашютиста когда он падал ты больной.
Video from the helmet of a skydiver without a chute. You guys are sick.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test