Translation examples
The patrol chased them into the autonomous area and opened fire.
Патруль преследовал их до автономного района, где он открыл огонь.
Our primary mission is not to chase war criminal[s].
Наша главная миссия заключается не в том, чтобы преследовать военных преступников.
An Australian fisheries enforcement vessel had chased the Viarsa for 20 days.
Австралийское судно рыбнадзора 20 дней преследовало <<Виарсу>>.
The IDF did not chase the car, which fled into the area of northern Gaza under Palestinian self-rule.
Военнослужащие ИДФ не стали преследовать автомашину, которая скрылась в направлении северной части Газа, где установлено палестинское самоуправление.
While he was answering, the two men in civilian dress who had earlier chased the Maoist activist came over.
Когда он отвечал на заданный вопрос, подошли двое мужчин в штатском, которые ранее преследовали маоистского активиста.
Mothers still sit all day long in the military courts, Israeli soldiers still follow and chase wanted people.
Матери по-прежнему целыми днями просиживают в военных судах, а израильские солдаты продолжают преследовать разыскиваемых людей.
We should not have mercy on our enemies; our people have an obligation to chase them, whether they live in Tel Aviv or in Latin America.
Мы не должны проявлять милосердие к нашим врагам; наш народ обязан преследовать их, где бы они ни жили - в Тель-Авиве или в Латинской Америке.
In some cases these beatings were administered indiscriminately, while in other cases the authorities deliberately targeted individuals, chasing them down to beat them.
Чаще всего избиения носили неизбирательный характер, но в ряде случаев представители власти сознательно выбирали своей мишенью отдельных людей, преследовали и избивали их.
In that way, terrorists would have no safe haven, thus rendering it possible to chase them from pillar to post until terrorist organizations are eliminated from our world.
Тогда террористам было бы негде укрыться, что позволило бы преследовать их повсюду до тех пор, пока террористические организации не исчезли бы из нашего мира.
Border Patrol agents allegedly chased them and struck Jorge Bautista on the back, threw him to the ground, broke his arm and caused him to lose consciousness.
Утверждается, что их преследовал пограничный патруль, а когда он их настиг, Хорхе Батисту ударили в спину, повалили на землю и сломали ему руку, после чего он потерял сознание.
If there's a computer system in that barber shop, we don't have to chase him anymore.
Если в этой парикмахерской есть компьютерная система, то нам не придется его больше преследовать.
They'll keep us so busy chasing our tails we won't have any time to chase them.
Мы так будем заняты преследованием собственных хвостов, что у нас не останется времени преследовать их.
You have to chase me! [Laughing]
Тебе придется меня преследовать!
Our job is to chase and catch,
Наша работа - преследовать и ловить,
We might have to chase her down.
Возможно, нам придется ее преследовать.
You know how to chase a monster.
Ты знаешь, как преследовать монстра.
They've been known to chase warp shadows.
Они будут преследовать варп-призраки.
What did you have to chase her around for?
Зачем ты преследовал её?
It takes a dog to chase a cat.
Чтобы преследовать кошку, нужен пес.
- To get the replicators to chase after it.
Чтобы заставить репликаторов преследовать его.
You're supposed to chase me.
Ты должен гнаться за мной.
You don't have to chase me.
Тебе необязательно за мной гнаться.
The other times, I had to chase you off.
Раньше мне приходилось тебя гнать.
I had to chase her for six blocks.
Мне пришлось гнаться за ней шесть кварталов.
I didn't have enough breath to chase the clouds away.
Мне не хватает дыхания гнать тучи.
Daddy had to chase her on the ambulance wagon.
Папе пришлось гнаться за ней на санитарном фургоне.
Life's too short to chase someone Who's chasing someone else.
Жизнь слишком коротка, чтобы гнаться за кем-то, кто гонится за кем-то другим.
If you don't return it to me, I will have to chase you down.
А если ты не вернешь его, мне придется опять за тобой гнаться.
Do you seek permission to chase your foxes all over other people's land?
А у вас есть разрешение гнать ваших лис по чужим землям? Не думаю.
You're supposed to chase the beggars away from the gate... not drag them into my room.
Твой долг - гнать попрошаек от ворот, а не тащить их в мои покои.
- Sorry to chase you out.
- Простите, что выгоняем.
I don't want to chase you out.
Я не стану вас выгонять.
I didn't mean to chase you off.
Я не собиралась выгонять тебя.
I had to chase them out into the alley.
Пришлось выгонять их на улицу.
I don't mean to chase you off.
- Я вас не выгоняю. Я вас не гоню.
We agreed - no one from the camp to chase .
Мы же договаривались - никого из лагеря не выгонять.
I'm not like Ivko, to chase guests from the feast!
Я же не Ивко, чтобы выгонять людей со славы!
I have to chase my workers home after the working hours.
Я, наверное, единственный директор, который выгоняет рабочих домой после работы.
Hey, sorry. I don't mean to chase you out, buddy, but, uh, this is really a family thing.
Прости, приятель, не хотел тебя выгонять, но это семейное дело.
The report also alleges that the majority of those detained were being held incommunicado, and that, when family members attempted to inquire about their relatives, "police and other law enforcement agencies denied having knowledge of the arrests, or simply chased the families away."
В этом сообщении также утверждается, что большинство задержанных лиц содержались под стражей без связи с внешним миром и что, когда члены их семей попытались выяснить местонахождение своих родственников, "полиция и другие правоохранительные органы отрицали, что они что-либо знают об этих арестах, или просто прогоняли этих членов семей".
They have no right to chase us!
Они не вправе нас прогонять!
You always used to chase me away.
У вас привычка всегда прогонять меня.
And howlers are too big for the capuchins to chase off.
И ревуны легко прогоняют более мелких капуцинов.
In any case, they aren't here in the Congo to chase us, like they pretend.
В любом случае, они находятся здесь, в Конго, не для того, чтобы охотиться за нами, как они утверждают.
Seems he's trying to chase you down.
Похоже, он за тобой охотится.
Well, they didn't teach me how to chase ambulances.
Только не охоте на потерпевших.
They want us to chase our tails.
Они хотят, чтобы мы устроили охоту за своими тенями.
WILL: Cary wants us to chase our tails?
Кэри хочет, чтобы мы охотились за своей тенью?
And there aren't any cats to chase him.
И там нет кошек, которые на них охотятся.
You used to chase rats with a revolver, Ada.
Ада, ты с револьвером на крыс охотилась.
I suppose most of the fellas like to chase girls.
Полагаю, большинству парней нравится охота на девченок
Think, um, ambulance chasers, Except we don't have to Chase the ambulances.
Ну, как те стервятники, что охотятся за пациентами скорой помощи, только моим и охотиться не надо.
No, no, no, no, no, Harold doesn't need to chase.
Нет-нет, нет, нет, Гарольду не нужно даже охотиться.
Who put it into its creatures to chase and fang one another?
Кто заставляет этих тварей охотиться друг на друга?
“Crookshanks doesn’t understand it’s wrong!” said Hermione, her voice shaking. “All cats chase rats, Ron!”
— Рон, Глотик не понимает, что это плохо, — оправдывалась Гермиона дрожащим голосом. — Все кошки охотятся за крысами.
The Deathly Hallows are real and I’ve got one—maybe two—” He held up the Snitch. “—and You-Know-Who’s chasing the third, but he doesn’t realize… he just thinks it’s a powerful wand—”
Дары Смерти существуют на самом деле, и у меня есть один из них… Может быть, даже два… — Он поднял повыше снитч. — А Сами-Знаете-Кто охотится за третьим, только он не понимает… Он думает, что это просто очень сильная волшебная палочка…
No time to chase you.
У меня нет времени бегать за вами.
I thought we were going to chase tail.
А что насчёт "бегать за красотками"?
Are you going to chase after women, son?
Ты собираешься бегать за женщинами, сынок?
Back to chasing Mexican gunrunners in Arizona.
Опять бегать за мексиканскими контрабандистами в Аризоне.
My little son's going to chase after women, is he?
Мой сын будет бегать за женщинами, да?
I have to chase you all around the house.
Чтобы я бегал за тобой по всему дому.
But I'm not going to chase you around asking.
Но я не собираюсь бегать за тобой и расспрашивать.
Do you have to chase women at work, too, Dad?
А тебе приходится бегать за женщинами на работе, папа?
I wish I could have told you not to chase some boy.
Я бы хотел сказать тебе, не бегать за каким-нибудь мальчиком.
Him continuing to chase after me is a terrible decision, which makes me respect him even less.
Продолжать бегать за мной - ужасное решение, от этого я уважаю его ещё меньше.
- Somebody's got to chase 'em. - Yeah, I know it.
- Кто-то же должен их разгонять.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test