Translation examples
verb
2.1.4 В течение пяти минут после уменьшения давления в шине транспортное средство обычно прогоняется на скорости 40-100 км/ч.
Within 5 minutes after reducing the inflation pressure of the tyre, drive the vehicle normally between 40 and 100 km/h.
2.1.2.4 Транспортное средство прогоняется на любой скорости свыше 25 км/ч.
Drive the vehicle at any speed above 25 km/h.
2.2.2 При имитации неисправности транспортное средство обычно прогоняют на скорости 40−100 км/ч.
With a simulated fault introduced, drive the vehicle normally between 40 and 100 km/h.
Я не хочу прогонять тебя.
I don't have to drive you away.
Что они убивают их, прогоняют их.
That they kill them, drive them away.
А затем жажда прогоняет все эти эмоции.
Then the thirst drives those emotions away.
звуки флейты прогоняют гигантских морских свинок.
Looks like the panflute music is driving away giant guinea pigs.
Посильнее припекай и морозы прогоняй,
"Hit it hard, hit it soft, and we'll drive the winter off "
Я не хочу никуда прогонять вас.
I don't want to drive you away.
Вы заходите и прогоняете его, или убиваете!
You go in and drive it away, - or kill it!
А эти идиоты прогоняют его своей глупостью.
Some idiots drive it away simply because they are stupid.
Так как она очень много пользы приносила пастуху, и он заметил это, то уж и не прогонял ее, и иногда даже ей остатки от своего обеда давал, сыру и хлеба.
and he saw how valuable her assistance was to him, and did not drive her away again; on the contrary, he occasionally gave her the remnants of his dinner, bread and cheese.
Мелькала постоянно во все эти дни у Раскольникова еще одна мысль и страшно его беспокоила, хотя он даже старался прогонять ее от себя, так она была тяжела для него!
Still another thought had kept flashing in Raskolnikov all those days, and troubled him terribly, though he had even tried to drive it away from him, so difficult did he find it!
verb
В этом сообщении также утверждается, что большинство задержанных лиц содержались под стражей без связи с внешним миром и что, когда члены их семей попытались выяснить местонахождение своих родственников, "полиция и другие правоохранительные органы отрицали, что они что-либо знают об этих арестах, или просто прогоняли этих членов семей".
The report also alleges that the majority of those detained were being held incommunicado, and that, when family members attempted to inquire about their relatives, "police and other law enforcement agencies denied having knowledge of the arrests, or simply chased the families away."
2.4 Неоднократно в июне 2000 года она приходила в полицейский участок, чтобы передать своему мужу какую-то еду, но ее "прогоняли". 24 июня 2000 года автор пришла в полицейский участок и увидела, как капитан Тоголо избивал ее мужа, но ей не разрешили посетить его.
2.4 On several occasions in June 2000 she went to the police station to give her husband some food but she was "chased" away. On 24 June 2000 the author went to the police station and saw Captain Togolo beat her husband but she was not allowed to visit him.
Когда они делали это, полиция, по сообщениям, прогоняла их (A/HRC/18/33/Add.2, пункт 35).
When doing so they were reportedly chased by the police (A/HRC/18/33/Add.2, para. 35).
Ей не разрешали навещать мужа и "прогоняли", когда она приносила ему еду в полицейский участок.
She had not been allowed to visit her husband and had been "chased" away when she had visited the police station to give him food.
Ей не разрешали посетить мужа и "прогоняли", когда она приносила ему еду в полицейский участок.
She was not allowed to visit her husband and was "chased" away when she visited the police station to give him food.
Я прогонял Нога.
I chased Nog.
Я прогоняю медведя.
I chased the bear.
Ты всегда прогоняешь людей.
You're always chasing people off.
Я никогда не прогонял вас.
I never chased you away.
Не прогоняй его!
No, don't chase him away!
Но я вас не прогоняю.
- I am not chasing you away.
Не прогоняй меня!
Don't chase me away!
- Вы меня прогоняете?
- Are you chasing me?
verb
Прогоняете меня, как Людовика.
You are banishing me like Ludovic.
Он предполагал, что сияние может прогонять демонов с Земли.
He theorized the aurora could banish demons from Earth.
Она заставляет меня пить мерзкое варево, но оно прогоняет головные боли.
She makes me drink these foul concoctions, but they have banished my headaches.
Может, тебе надо вернуться на лодку я не могу кажды раз, когда это дело снова всплывает, моя жена прогоняет меня из дома
Maybe you should head back to your boat. Can't. Every time this case gets hot again, my wife ends up banishing me to the house.
Я прогоняла тебя дважды.
I banished you twice.
"Я -дымок, прогоняющий полночный сон".
I am the smoke who banishes sleep in the night.
Блэр никогда не прогоняла девочек за полученные подарки.
Blair never banished a girl for getting a gift.
Вы прогоняете меня из своего дома, отравляете мою дружбу с обоими Вашими детьми, и теперь ожидаете от меня действий в ваших интересах?
You banish me from your house, you poison my friendship with both your children and now you expect me to go begging on your behalf?
verb
-Так я могу прогонять ворон от старых канноли. -"Канноли"
That way I can shoo the crows away from the old cannoli.
Когда я прогоняю психов, я всегда только говорю, "Убирайтесь отсюда."
When I shoo squirrels away, I always say, "Get out of here."
Но как только люди слышат, что я хочу учиться кун-фу они прогоняют меня тумаками!
But as soon as people hear that I want to learn kung fu they either shoo me off or beat me up!
verb
То, что Стрикс приходит ко мне домой, или Элайджа, прогоняющий меня как какого-то ребёнка.
The Strix coming into my home or Elijah dismissing me like some kid.
И я буду отвратительна, если буду считать ребенка хуже других и все остальные смогут посадить её в коробку и прогонять её прежде, чем у неё появится шанс быть успешной в этой жизни.
And I'll be damned if I label my child "less than" so that the rest of the world can put her in a box and dismiss her before she's had a chance to succeed in life.
verb
Ты не должен был прогонять своего старика весь вечер.
You haven't said boo to your old man all night.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test