Similar context phrases
Translation examples
According to the commentary this was done because ...
В комментарии указывается, что это было сделано потому, что...
It was noted this was being done for the Economic and Social Council and it was indicated this could also be done for the Committee for Programme and Coordination.
Было отмечено, что это было сделано в отношении Экономического и Социального Совета, и было указано, что это можно сделать и в отношении Комитета по программе и координации.
We hope that this will be done as soon as possible.
Мы надеемся, что это будет сделано как можно скорее.
This was done by a very gifted artist in new york.
Это было сделано очень одаренным художником в Нью-Йорке.
Work out how this was done so we'll all be amazed?
Разобраться, как это было сделано, чтобы мы все были потрясены?
This was done with the cooperation and planning of Captain Tom Chandler.
Это было сделано в сотрудничестве с капитаном Томом Чендлером
Is there any way to trace how this was done, and by whom?
Можно как-то отследить, как это было сделано и кем?
In your opinion, could one conclude this was done for sexual gratification?
На ваш взгляд, можно сделать выводы, что это было сделано для сексуального удовлетворения?
I know that this was done with the best of intentions, but it's too much.
Я знаю, что это было сделано с самыми лучшими намерениями, но это слишком.
This was done in the name of a faith that some of you may feel sympathy for.
Это было сделано во имя веры, к которой некоторые из вас проявляют симпатию.
Assuming this was done on purpose, the driver backed up to see where his victim had landed.
Допустим, это было сделано специально, водитель дал задний ход, чтобы увидеть, где упала жертва.
This was done to achieve the maximum conservation of our life-support capabilities, basically food and air.
Это было сделано с целью максимальной экономии наших источников жизнеобеспечения, в частности, воздуха и пищи.
And when I sought to comfort him, saying it was done according to an older law of self-preservation to which even the most ancient rulers gave allegiance, he sneered at me and asked if I thought him a weakling.
Когда же я попыталась успокоить его, упирая на то, что это было сделано согласно древним правилам самосохранения, которым правители следовали с древнейших времен, он лишь фыркнул и спросил, уж не считаю ли я его слабым правителем, нуждающимся в такой защите.
“If indeed this whole thing was done consciously and not foolheadedly, if you indeed had a definite and firm objective, then how is it that so far you have not even looked into the purse and do not know what you've actually gained, or for what you accepted all these torments and started out on such a mean, nasty, vile business?
Если действительно всё это дело сделано было сознательно, а не по-дурацки, если у тебя действительно была определенная и твердая цель, то каким же образом ты до сих пор даже и не заглянул в кошелек и не знаешь, что тебе досталось, из-за чего все муки принял и на такое подлое, гадкое, низкое дело сознательно шел?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test