Translation for "this state" to russian
Translation examples
First, I point to the state of global fisheries.
Во-первых, это состояние мирового рыбного хозяйства.
20. This state of dependency with regard to housing should be taken into account.
20. Это состояние зависимости в отношении жилья следует в полной мере принимать во внимание.
Moderate poverty is the state in which one can survive by obtaining the minimum standard of well-being, but nothing beyond.
Умеренный уровень нищеты -- это состояние, в котором человек может выжить при минимальном уровне благополучия, но не более того.
Once again, we affirm here the urgent need to put an end to this state of affairs.
В данном случае мы вновь подтверждаем экстренную необходимость положить конец этому состоянию дел.
Health is the state of complete physical, psychological and social well-being, not just absence of illness or infirmity.
374. Здоровье - это состояние полного физического, психологического и социального благополучия, а не только отсутствие заболевания или недомогания.
This state of affairs represents the political and institutional framework in which issues of inequality are considered today.
Это состояние дел отражено в том политическом и институциональном контексте, в котором в настоящее время рассматриваются вопросы неравенства.
Those responsible for this state of affairs -- the industrialized countries, and in particular the lone super-Power -- must shoulder their responsibilities.
Те, кто несет ответственность за это состояние дел -- промышленно развитые страны и в особенности единственная сверхдержава, -- должны выполнить свои обязательства.
We must acknowledge certain troublesome facts, however, inter alia, the state of virtual paralysis of the Conference on Disarmament.
Однако мы должны признать наличие некоторых тревожных фактов, среди прочего, это состояние фактического паралича в деятельности Конференции по разоружению.
This state of alienation not only had prevented her from giving her daughter the support she needed, but also had seriously threatened her daughter's mental equilibrium.
Это состояние отчуждения не только не позволяет ей оказывать дочери необходимую поддержку, но и создает серьезную угрозу психическому равновесию ее дочери.
Further, it would appear unsatisfactory if the Commission, while in article 33 precluding wrongfulness in a state of necessity, did not also deal with questions of redress for damage suffered by another State not responsible for that state of necessity.
Кроме того, представляется неудовлетворительным, что Комиссия, исключив в статье 33 противоправность в случае состояния необходимости, не рассмотрела также вопрос о компенсации ущерба, понесенного другим государством, не отвечающим за это состояние необходимости.
He's gonna get this state.
Он собирается получить это состояние.
Take me out of this state!
Вытащите меня из этого состояния!
He couldn't in this state.
В этом состоянии он бы не смог.
Not right now, not in this state.
Не сейчас, не в этом состоянии.
We won't get far in this state.
В ЭТОМ СОСТОЯНИИ МЫ не дойдем далеко.
You, however, are still... in this state.
Однако ты по-прежнему... в этом состоянии.
This state could easily be mistaken for death.
Это состояние легко можно спутать со смертью.
She advises the current board from this state of being.
В этом состоянии она консультирует совет директоров.
No chance of taking off with the motors in this state.
С двигателями в этом состоянии нет шансов взлететь.
There's a speed limit in this state, Mr. Neff.
Там есть ограничение скорости в этом состоянии, г-н Нефф.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test