Translation examples
(ii) If errors of form rendered the judgement void, either before the judgement or at the time the judgement was handed down, provided the parties did not remedy the invalidation;
ii) если либо до, либо во время вынесения решения были допущены процессуальные нарушения, делающие это решение недействительным, если только стороны не устранили основания недействительности;
In the face of this previous invalidation, the authors of the unilateral declaration of independence have claimed to have made their declaration of independence outside the framework of the Provisional Institutions of SelfGovernment.
Перед лицом такого объявления этих актов недействительными в прошлом, авторы одностороннего провозглашения независимости заявили, что они сделали свое провозглашение независимости вне рамок Временных институтов самоуправления.
There could be several reasons for invalid ballot papers, including nothing more than the ignorance of voters, who might cast several papers or might actually intend not to vote.
Эта проблема недействительных бюллетеней может быть обусловлена рядом причин, в частности простым невежеством избирателей, которые могут использовать несколько бюллетеней или которые на самом деле не хотят указывать, за кого они голосуют.
Thus, in cases when the employer failed to perform this duty, the employee had no possibility of exercising her/his right to social security. In 27 February 2001 the Satversmes Tiesa (Constitutional Court) reviewed the case On Compliance of Article 1 of the Interim provisions of the Law On Social Insurance to Articles 1 and 109 of the Satversme of the Republic of Latvia, Article 9 and Article 11 Part 1 of the UN International Covenant on Civil and Political Rights and declared this norm to be invalid as of the date of the publication of the judgement.
Таким образом, в тех случаях, когда работодатель не выполняет данное обязательство, работник не имеет возможности воспользоваться своим правом на социальное обеспечение. 27 февраля 2001 года Конституционный суд (Satversmes Tiesa) завершил рассмотрение дела О соответствии статьи 1 Временных положений Закона о социальном страховании статьям 1 и 109 Конституции Латвийской Республики, статье 9 и пункту 1 статьи 11 Международного пакта ООН о гражданских и политических правах и постановил считать это положение недействительным начиная с даты публикации данного постановления.
It had also been suggested that a distinction should be drawn between cases where an act could be invalidated only if a ground of invalidity was invoked by a State (relative invalidity) and cases where the invalidity was a sanction imposed by law or stemmed directly from international law (absolute or ex lege invalidity).
Было также предложено провести различие между случаями, когда какой-либо акт может быть объявлен недействительным лишь тогда, когда государство ссылается на какое-либо основание недействительности (относительная недействительность), и случаями, когда недействительность представляет собой санкцию, налагаемую в соответствии с законом, или непосредственно вытекает из международного права (абсолютная недействительность или недействительность ex lege).
LOST, STOLEN, "INVALID" AND "INVALIDATED" TIR CARNETS
УТЕРЯННЫЕ, КРАДЕНЫЕ, "НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЕ" И "АННУЛИРОВАННЫЕ" КНИЖКИ МДП
secondly, by requiring, under the like penalty of invalidity, that it should be recorded either in a public or secret register, and by imposing certain duties upon such registration.
во-вторых, требуя под страхом такой же недействительности, чтобы он заносился в публичный или секретный реестр, причем за такую регистрацию взималась определенная пошлина.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test