Translation for "that are inevitable" to russian
Translation examples
Any miscarriage of justice -- which is inevitable in any legal system -- is irreversible.
Любая судебная ошибка, которая неизбежна в любой правовой системе, является необратимой.
Fortunes were wasted on the purchase, maintenance and replacement of weapons that inevitably became obsolete.
Огромные деньги были потрачены на закупку, содержание и замену оружия, которое неизбежно устаревало.
This is an issue that will inevitably have to be revisited by the States Parties meetings on annual basis.
Это вопрос, который неизбежно нужно будет рассматривать на совещаниях государств-участников на ежегодной основе.
23. Targeted assassinations have continued, with the inevitable "collateral damage" to civilians.
23. Продолжаются <<точечные>> убийства, которые неизбежно оборачиваются для гражданского населения <<сопутствующим уроном>>.
It was intended to act as a focus for deeper changes which would inevitably take many years to complete.
Она призвана сфокусировать более глубокие изменения, осуществление которых неизбежно займет многие годы.
Secondly, we should note that "entropy" is inevitable in the course of mankind's existence and progress.
Во-вторых, следует отметить, что "энтропия" представляет собой проблему, возникновение которой неизбежно в ходе существования и развития человека.
This is particularly true for small and medium-sized enterprises, which will inevitably bear the full brunt of the globalization challenge.
Это особенно верно в отношении малых и средних предприятий, которые неизбежно испытывают на себе все тяготы глобализации.
Governments would have to find effective long-term strategies to counter the racism and xenophobia that inevitably emerged.
Правительствам потребуется найти эффективные долгосрочные стратегии борьбы с расизмом и ксенофобией, которые неизбежно при этом возникают.
38. Participants noted the tensions that inevitably arise in relation to the use of intelligence for trial purposes.
38. Участники отметили напряженность, которая неизбежно возникает в случаях использования разведывательных данных для целей судебного разбирательства.
The Committee is aware of economic difficulties facing the State party, which inevitably affect the application of the Covenant.
365. Комитет понимает экономические трудности, с которыми сталкивается государство-участник, которые неизбежно сказываются на применении Пакта.
This is the inevitable consequence of resistance to occupation.
Это неизбежное следствие борьбы с оккупацией.
The transition from capitalism to communism is certainly bound to yield a tremendous abundance and variety of political forms, but the essence will inevitably be the same: the dictatorship of the proletariat.
Переход от капитализма к коммунизму, конечно, не может не дать громадного обилия и разнообразия политических форм, но сущность будет при этом неизбежно одна: диктатура пролетариата.
In reality, this period inevitably is a period of an unprecedently violent class struggle in unprecedentedly acute forms, and, consequently, during this period the state must inevitably be a state that is democratic in a new way (for the proletariat and the propertyless in general) and dictatorial in a new way (against the bourgeoisie). Further.
В действительности этот период неминуемо является периодом невиданно ожесточенной классовой борьбы, невиданно острых форм ее, а следовательно, и государство этого периода неизбежно должно быть государством по-новому демократическим (для пролетариев и неимущих вообще) и по-новому диктаторским (против буржуазии). Далее.
Against this transformation of the state and the organs of the state from servants of society into masters of society - an inevitable transformation in all previous states - the Commune used two infallible means.
…«Против этого, неизбежного во всех существовавших до сих пор государствах, превращения государства и органов государства из слуг общества в господ над обществом Коммуна применила два безошибочных средства.
He was preeminently cunning, and could bide his time with a patience that was nothing less than primitive. It was inevitable that the clash for leadership should come. Buck wanted it.
Он был необыкновенно хитер и, стремясь к первенству, умел выжидать удобного случая с той терпеливой настойчивостью, которая отличает дикарей. Бой за первенство неизбежно должен был произойти, и Бэк хотел этого.
It had just occurred to him that Mr. and Mrs. Weasley would want to know how Fred and George were financing their joke shop business when, as was inevitable, they finally found out about it.
Ему пришло в голову, что мистер и миссис Уизли неизбежно рано или поздно узнают про затеваемый Фредом и Джорджем магазин волшебных фокусов и трюков, а узнав, станут думать, откуда у них на него деньги.
But from this capitalist democracy - that is inevitably narrow and stealthily pushes aside the poor, and is therefore hypocritical and false through and through - forward development does not proceed simply, directly and smoothly, towards "greater and greater democracy", as the liberal professors and petty-bourgeois opportunists would have us believe.
Но от этой капиталистической демократии, — неизбежно узкой, тайком отталкивающей бедноту, а поэтому насквозь лицемерной и лживой, — развитие вперед не идет просто, прямо и гладко, «ко все большей и большей демократии», как представляют дело либеральные профессора и мелкобуржуазные оппортунисты. Нет.
That is why we are entitled to speak only of the inevitable withering away of the state, emphasizing the protracted nature of this process and its dependence upon the rapidity of development of the higher phase of communism, and leaving the question of the time required for, or the concrete forms of, the withering away quite open, because there is no material for answering these questions.
Поэтому мы и вправе говорить лишь о неизбежном отмирании государства, подчеркивая длительность этого процесса, его зависимость от быстроты развития высшейфазы коммунизма и оставляя совершенно открытым вопрос о сроках или о конкретных формах отмирания, ибо материала для решения таких вопросов нет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test