Translation examples
Suffrage of national minorities
Избирательное право национальных меньшинств
Universal, equal and direct suffrage;
всеобщее равное и прямое избирательное право
Proportion of the population with suffrage rights
Доля лиц, имеющих избирательные права
1993 Suffrage Centennial Medal
1993 год Медаль "Столетие избирательного права"
equal suffrage, to take part in the Government
избирательного права, право принимать участие
Judicial protection of citizens' suffrage irrespective of their racial and ethnic affiliation is guaranteed by article 20 of the Suffrage Guarantees Act.
Судебная защита избирательных прав граждан независимо от их расовой и этнической принадлежности гарантируется статьей 20 закона "О гарантиях избирательных прав граждан".
The Suffrage Guarantees Act of 1994;
- Закон "О гарантиях избирательных прав граждан" 1994 года;
- for obstructing the exercise of suffrage (art. 139);
- за воспрепятствование осуществлению избирательных прав (статья 139);
basis of universal and equal suffrage, to take part in
всеобщего и равного избирательного права, право
(v) Guarantees universal and equal suffrage;
v) гарантирует всеобщее избирательное право на основе равенства;
I'm an organizing secretary at the Woman's Suffrage Association.
Я – секретарь Ассоциации женского избирательного права.
No, "suffrage" is the right to do something.
Нет, избирательное право – это право делать выбор.
You know what, "suffrage" is the right to elect leaders.
Избирательное право – это право избирать лидеров.
I'd only get another lecture about universal suffrage.
Мне бы только прочитать лекцию о всеобщем избирательном праве.
You said you would champion suffrage for all women.
Вы сказали, что будете бороться за избирательное право женщин.
Did you take my suggestion with regard to your Suffrage Association?
Вы приняли предложение от Ассоциации женского избирательного права?
You're prejudiced because he spoke against women's suffrage.
Вы предвзято относитесь к нему, потому что он выступал против избирательного права для женщин.
fought for suffrage and were finally successful in 1920.
Женщины вроде Сьюзан Энтони боролись за избирательное право и добились его в девятьсот двадцатом.
Our nation's historical lack of universal suffrage is among its greatest disgraces.
Историческое отсутствие всеобщего избирательного права у нашей нации один из самых величайших безобразий.
it was carried that there was not the evidence to support any change to the Suffrage Bill.
было решено, что нет достаточных доводов для изменения избирательного права.
Universal suffrage, he says, obviously taking account of the long experience of German Social-Democracy, is
Всеобщее избирательное право, говорит он, явно учитывая долгий опыт немецкой социал-демократии, есть
We must also note that Engels is most explicit in calling universal suffrage as well an instrument of bourgeois rule.
Надо отметить еще, что Энгельс с полнейшей определенностью называет всеобщее избирательное право орудием господства буржуазии.
The Commune was formed of the municipal councillors, chosen by universal suffrage in the various wards of the town, responsible and revocable at any time.
…«Коммуна образовалась из выбранных всеобщим избирательным правом по различным округам Парижа городских гласных. Они были ответственны и в любое время сменяемы.
Instead of deciding once in three or six years which member of the ruling class was to represent and repress [ver- and zertreten] the people in parliament, universal suffrage was to serve the people constituted in communes, as individual suffrage serves every other employer in the search for workers, foremen and accountants for his business.
…«Вместо того, чтобы один раз в три или в шесть лет решать, какой член господствующего класса должен представлять и подавлять (ver- und zertreten) народ в парламенте, вместо этого всеобщее избирательное право должно было служить народу, организованному в коммуны, для того, чтобы подыскивать для своего предприятия рабочих, надсмотрщиков, бухгалтеров, как индивидуальное избирательное право служит для этой цели всякому другому работодателю».
They themselves share, and instil into the minds of the people, the false notion that universal suffrage "in the present-day state" is really capable of revealing the will of the majority of the working people and of securing its realization.
Они разделяют сами и внушают народу ту ложную мысль, будто всеобщее избирательное право «в теперешнем государстве» способно действительно выявить волю большинства трудящихся и закрепить проведение ее в жизнь.
The petty-bourgeois democrats, such as our Socialist-Revolutionaries and Mensheviks, and also their twin brothers, all the social-chauvinists and opportunists of Western Europe, expect just this "more" from universal suffrage.
Мелкобуржуазные демократы, вроде наших эсеров и меньшевиков, а также их родные братья, все социал-шовинисты и оппортунисты Западной Европы, ждут именно «большего» от всеобщего избирательного права.
In the first place, it filled all posts - administrative, judicial, and educational - by election on the basis of universal suffrage of all concerned, subject to recall at any time by the electors.
Во-первых, она назначала па все должности, по управлению, по суду, по народному просвещению, лиц, выбранных всеобщим избирательным правом, и притом ввела право отозвать этих выборных в любое время по решению их избирателей.
Accordingly, Engels proposes the following words for the self-government clause in the programme: "Complete self-government for the provinces [gubernias or regions], districts and communes through officials elected by universal suffrage.
Энгельс предлагает соответственно этому формулировать пункт программы о самоуправлении следующим образом: «Полное самоуправление в провинции» (губернии или области), «уезде и общине чрез чиновников, избранных всеобщим избирательным правом;
If we look more closely into the machinery of capitalist democracy, we see everywhere, in the "petty" - supposedly petty - details of the suffrage (residential qualifications, exclusion of women, etc.), in the technique of the representative institutions, in the actual obstacles to the right of assembly (public buildings are not for "paupers"!), in the purely capitalist organization of the daily press, etc., etc., - we see restriction after restriction upon democracy.
Если присмотреться поближе к механизму капиталистической демократии, то мы увидим везде и повсюду, и в «мелких», якобы мелких, подробностях избирательного права (ценз оседлости, исключение женщин и т. д.), и в технике представительных учреждений, и в фактических препонах праву собраний (общественные здания не для «нищих»!), и в чисто капиталистической организации ежедневной прессы и так далее и так далее, — мы увидим ограничения да ограничения демократизма.
The right to suffrage is personal and constitutes a civic duty.
Право голоса является личным правом и гражданской обязанностью каждого.
The right to suffrage was not conditional on any property or literacy requirement.
Право голоса не обусловлено имущественным положением или требованием в отношении грамотности.
13. There is universal suffrage for citizens from the age of twenty years.
13. Правом голоса обладают граждане Науру в возрасте 20 лет и старше.
Article 7 - The right to vote and be elected by universal, direct and secret suffrage;
Статья 7 - Право голоса и право быть избранным посредством всеобщего, прямого и тайного голосования.
-events and activities to mark International Women's Day and to commemorate women's suffrage in Mexico.
- Церемонии и мероприятия, приуроченные к Международному женскому дню и годовщине предоставления мексиканским женщинам права голоса.
(n) 1997: membership in Committee to Celebrate the Centenary of Women’s Suffrage in Western Australia;
n) 1997 год: участие в работе Комитета по празднованию столетия со дня получения женщинами права голоса в Западной Австралии;
Slavery, suffrage, civil rights, Vietnam--
Рабство, право голоса, гражданские права, Вьетнам...
Ever since suffrage, you have to deal with the fact that we can talk.
Ты должен смириться с тем, что у нас есть право голоса.
Most of these women were against suffrage in the first place. Not too big on immigrants either.
Большинство этих женщин с самого начала были против чтобы им дали право голоса, и иммигрантов они не любят
The President of the Republic is elected by direct popular suffrage, by a majority of votes and for a term of five years.
Президент Республики избирается всеобщим прямым голосованием большинством голосов сроком на пять лет.
I do beseech you, let me o'erleap that custom, for I cannot entreat them, for my wounds' sake, to give their suffrage please you that I may pass this doing.
Уж позвольте обычай этот обойти. Я не могу просить их за мои раны мне отдать свой голос.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test