Translation examples
Stem and stolons: Brown, slightly sunken, sharp-edged lesions develop on stem bases.
Стебель и столоны: коричневые, немного впалые повреждения с острыми краями развиваются в основании стебля.
a tender flowering stem, provided that it is enclosed within the sheathed part
- нежный цветущий стебель при том условии, что он находится в защищенной оболочкой части;
A superficial white powdery collar of fungal growth may be seen on stems just above soil level.
Непосредственно над поверхностью земли стебель может быть опоясан налетом грибковой плесени.
, semi-dry "Semi-dry garlic" means produce with the stem and outer skin of the bulb not completely dry.
, полусухом Под "полусухим чесноком" понимается чеснок, у которого стебель и внешняя кожица луковицы являются не совсем сухими.
When a peduncle (stem) is present, it shall be no longer than 2.0 cm and the cut must be transversal, straight and clean.
Если имеется плодоножка (стебель), она должна быть длиной не более 2,0 см и иметь ровный и чистый поперечный срез.
Symptoms progress until the whole stem is papery and, if broken open, the black sclerotia of Sclerotinia can be seen.
Симптомы прогрессируют до тех пор, пока весь стебель не станет бумажным и в случае разлома может быть видна черная грибница Sclerotinia.
or dry "Dry garlic" means produce in which the stem, outer skin of the bulb and the skin surround each clove are completely dry.
или сухом Под "сухим чесноком" понимается чеснок, у которого стебель, внешняя кожица луковицы и кожица каждого зубка являются совсем сухими.
sufficiently dry for the intended use (in the case of pickling onions, at least the first two outer skins and the stem must be fully dried)
- достаточно сухими для предполагаемого способа использования (для лука, предназначенного для консервирования, по крайней мере первые два наружных слоя шелухи и стебель должны быть совершенно сухими)
sufficiently dry for the intended use (in the case of onions for storing, at least the first two outer skins and the stem must be fully dried)
достаточно сухими для предполагаемого способа использования (для лука, предназначенного для хранения, по крайней мере первые два наружных слоя шелухи и стебель должны быть совершенно сухими);
They also proposed to exempt the variety "Spinoso" from the requirement that the stem be cut to be no longer than 10cm and to require this variety to be marked.
Оно также предложило отменить в отношении разновидности "Spinoso" действие требования, согласно которому стебель должен обрезаться таким образом, чтобы его длина не превышала 10 см, и предусмотреть в отношении этой разновидности требование по маркировке.
An Omec control stem.
- Омекский стебель контроля.
I need a new stem ...
Эй, мне нужен стебель ...
- Every last seed and stem.
- Каждое семя и стебель.
Why are you eating stem first?
Ты зачем стебель ешь?
Look at that thick stem, will you?
Глядите, какой твердый стебель
To be frank, it needs a new stem.
По правде говоря, ей нужен новый стебель.
Attached to this amazingly straight stem are such vibrantly green leaves.
Восхитительный ровный стебель дополнен нежно-зелёными листьями.
Oh, yeah. Hold that for me, just by the stem...
О да. вот подержи пока, только за стебель.
Gen will replace the stem, and then I'll take it back.
Пусть сначала Ген заменит стебель, тогда и заберу.
And there's no point pulling the stem to make it grow faster.
И нет смысла вытягивать стебель, чтоб он рос быстрей.
The floral stem must be sufficiently tender and free of woodiness and hollowness.
Цветоносный стержень должен быть достаточно нежным и не деревянистым или пустотелым.
The floral stem must be reasonably tender, may have a trace of woodiness.
Цветоносный стержень должен быть достаточно нежным и может иметь признаки деревянистости.
Magnetic reed switches are embedded in a vertical stem of the float switch device.
Герконовые переключатели встраиваются в вертикальный стержень поплавкового переключающего устройства.
Delete the words “and may be hollow” at the end of the sentence beginning with “The floral stem... “.
В конце предложения, начинающегося словами "Цветоносный стержень..." исключить слово "пустотелым".
It has a central stem, branches on either side.
Здесь есть центральный стержень и ответвления по сторонам.
N deposition also enhanced the stem growth.
Осаждения N способствуют также росту стволов.
Stem volume at time t for the project scenario
Объем ствола на момент времени t согласно сценарию проекта
3 samples per tree from base, middle and top of the stem of three individuals
Три пробы на каждое дерево из нижней, средней и верхней части ствола трех отдельных деревьев
Biomass expansion factor (over bark) from stem volume to total volume Dimensionless
Коэффициент расширения биомассы (КРБ) (в неокоренном виде), выражаемый отношением объема ствола к общему объему
In stem flow measurements the rainwater which reaches the soil along the trunks of the sample trees is collected.
В рамках измерения ствольного стока атмосферных осадков осуществляется сбор дождевой воды, стекающей на почву по стволам деревьев, охваченных выборкой.
Harvesting of woody plants was largely restricted to chopping and pollarding of branches in a manner that allowed regrowth from the main stem.
Заготовка древесной продукции сводилась главным образом к стрижке деревьев, делавшей возможным повторный рост ветвей от основного ствола.
An overall increase of 1 kg ha - 1 year - 1 of N deposition accounted for an increase of 1% in stem growth.
При общем увеличении объема выпадений N на 1 кг га-1 год-1 прирост стволов составлял 1%.
For 120 intensive monitoring plots with a comprehensive database, carbon pools in stem wood and soil were calculated directly.
13. Для 120 участков интенсивного мониторинга с полной базой данных расчет пулов углерода в стволах деревьев и почве производился непосредственно.
Accordingly, forest harvesting practices are expected to shift from more traditional stem-only harvesting (SOH) practices to whole-tree harvesting (WTH).
Поэтому, как ожидается, практика лесозаготовок будет уже в большей степени ориентирована на заготовку древесины с трелевкой всего дерева (ЗВД), а не, как ранее, только его ствола (ЗТС).
Such data were available from permanent stem circumference bands and tree cores taken from plots in southern Germany, Switzerland, Austria, Slovenia and northern Italy.
Эти данные получают путем проведения измерений в южной Германии, Швейцарии, Австрии, Словении и северной Италии, для чего используются стационарные железные полосы, одеваемые по окружности ствола, а также анализ сердцевины деревьев.
Brain stem's clean.
Ствол мозга чист.
Severed brain stem.
Разрыв мозгового ствола.
Brain stem shot?
В ствол мозга?
Strigoi brain stem.
Это ствол головного мозга стригоев.
Severing the brain stem.
И перебить ствол головного мозга.
Chisel severed the brain stem.
Стамеска повредила ствол мозга.
- No, just the brain stem.
- Нет, только мозговой ствол.
Worst case, brain-stem tumor.
В худшем — опухоль мозгового ствола.
Brain stem and cord are clean.
Ствол мозга и каналы чисты.
Here's one. "My stem is erect.
Вот одна: "Мой ствол стоит,
A hardly perceptible shiver ran through the stem and up into the branches;
Еле заметная дрожь пробежала по стволу и ветвям;
Off Bilbo scuttled to a fresh place, but several of the spiders had run now to different points in the glade where they lived, and were busy spinning webs across all the spaces between the tree-stems.
Бильбо выбежал на прогалину, но несколько пауков разбежались в разные стороны от своего гнезда и начали раскидывать свои нити повсюду между стволами деревьев.
These stem directly from the review.
Все они разработаны непосредственно на основе рекомендаций, содержащихся в обзоре.
According to the grounds for establishment, there are three types of families: the ones stemming from matrimony, the ones not stemming from matrimony and adoptive ones.
Если говорить о мотивах создания, существуют три вида семей: семьи, созданные на основе брачного союза, семьи, не созданные на основе брачного союза, и приемные семьи.
This rationale stems from the principle of presumption of innocence.
В основе этого подхода лежит принцип презумпции невиновности.
Our adherence to major disarmament treaties stems from it.
Они лежат в основе нашего соблюдения основных договоров в сфере разоружения.
In this case the attitudes stem from extremism, fanaticism and intolerance.
В данном случае в основе такого поведения лежат экстремизм, фанатизм и нетерпимость.
It is quite obvious that desperate behaviour stems from those sources.
Совершенно очевидно, что в основе безрассудного поведения лежат именно эти причины.
It stems form the principle that business rules and software should be separated.
В его основе лежит принцип разделения бизнес-правил и программного обеспечения.
1. Conflicts in Africa stem from a complex intermingling of causal factors.
1. В основе конфликтов в Африке лежит целый ряд взаимосвязанных причинных факторов.
20. (a) Emphasizing a solid basis for stemming corruption and promoting honesty in education.
20. Во-первых, особое внимание уделяется разъяснительной работе как основе борьбы с коррупцией.
23. In Denmark, the principal rules on expulsion stem from the Aliens Act.
23. В Дании основой правил, регламентирующих вопросы высылки, является Закон об иностранцах.
It calculates based on, uh, STEM fair criteria using algorithms and, uh, vertical compliance.
Рассчитывает на основе критериев НТИМ, при использовании алгоритмов и вертикального анализа.
Deleting that provision would lower the quality and create problems in grading mushrooms by the length of the stem.
Исключение этого положения приведет к снижению качества и создаст проблемы при сортировке грибов по длине ножки.
Core, stem, seeds, just everything.
Ножку, семечки, середину, все.
Hold by stem, nod to mark.
держи за ножку, смотри на цель.
Jeez, look at those stems, will you?
Да вы посмотрите на эти ножки!
The beauty, the maternal qualities, the stems, the hindquarters.
Красота, материнские качества, ножки, задница.
"its one and half inch "soft pine stem
На гладкой тонкой ножке из сосны нанизана
Wow, big brain and rockin' hoots and stems?
Ух ты, большая голова, громкий голос и женские ножки?
Roger, go get four of the small glasses with stems.
Роджер, сходи принеси 4 маленьких бокала на ножках.
Why don't you stick around a while, give those stems of yours a rest?
Почему бы не задержаться, и не дать этим ножкам немного отдохнуть?
I found traces of sodium lauryl sulfate and shea butter on the stem.
Я нашёл следы лаурилсульфата натрия и масло плодов ши на ножке мха.
A, we cannot deny the world the chance to witness my stems in these kicks--
А) Мы не можем отказать миру в возможнсти лицезреть мои ножки в этих ботах
Slughorn stared at him, his thick ringers absentmindedly clawing the stem of his wine glass.
Слизнорт уставился на него, рассеянно поглаживая толстыми пальцами ножку бокала.
noun
Such steps would also help stem the tide of illegal migration from poor to rich countries.
Такого рода шаги должны также помочь остановить волну нелегальной миграции из бедных стран в богатые.
5. A different problem stems from the fact that social indicators as they relate to the status of the articles of the Convention are difficult to obtain.
5. Проблема иного рода связана со сложностью получения социальных показателей, касающихся хода осуществления статей Конвенции.
Since the starting-point for evaluations of this type is a legal one, most of the corresponding literature in this field stems from lawyers.
Поскольку отправной пункт такого рода оценок лежит в юридической плоскости, авторами большинства научных трудов в этой области являются юристы.
This argument, as we have already noted, stems from a conceptual error and a failure to grasp the meaning of the right recognized in the Constitution of 1994.
Такого рода защита, как было показано, исходит из концептуальной ошибки, заключающейся в непонимании смысла конституционного права, учрежденного в 1994 году.
According to several participants, most items considered by the Council stem from domestic issues, which raises all sorts of disputes about sovereignty and the proper role of the Council.
По мнению нескольких участников, большинство вопросов, рассматриваемых Советом, порождаются внутригосударственными проблемами, вызывая всякого рода споры относительно суверенитета и должной роли Совета.
Terrorism, facilitated by weapons of every kind, is a pressing disarmament issue whose complexity stems from the fact that the physical weapons of terrorists are secondary to their methods of operation.
Терроризм, облегчаемый всякого рода оружием, есть жгучая разоруженческая проблема, чья сложность проистекает из того обстоятельства, что физическое оружие террористов носит вторичный характер по сравнению с употребляемыми ими методами.
Provision, in the road map, for attendance at normal deliveries free of charge and for equipment and enhanced human resources for obstetrical and neonatal emergency care in order to stem the increase in maternal, neonatal and infant mortality
бесплатное облегчение родов, оборудование и укрепление людских ресурсов в области неотложной акушерской и неонатальной помощи в "дорожной карте" по борьбе с ростом материнской, детской и младенческой смертности.
The maternal mortality rate stems from insufficient awareness and access to prenatal care (14.3 per cent receive such care) and to skilled attendants during childbirth (12 per cent receive this care).
Высокий коэффициент материнской смертности объясняется недостаточной осведомленностью в отношении дородовой помощи и ограниченным доступом к ней (такую помощь получают 14,3% нуждающихся в ней лиц), а также нехваткой квалифицированных акушеров (помощь при родах получают 12% рожениц).
144. The ratification of these multilateral treaties stems from the Government's concern and its political will to protect the weaker fringes of society, composed of women and children, against all kinds of aggression and violence that might affect them.
144. Ратификация этих многосторонних документов обусловлена политической волей государственных органов власти, заинтересованных в том, чтобы защитить такие уязвимые категории населения, как женщины и дети, от различного рода посягательств и насилия, которым они могут подвергнуться.
Well, considering that I'm desperate and you are just what I'm looking for, on top of which you stem from the US of A, we start tomorrow morning.
Что ж, учитывая мою острую нужду и то, что вы как раз то, что мне надо, плюс ко всему вы еще и родом из Штатов, начинаем завтра.
There's your pirates. She'll point her stem into this one's aft port quarter and then on the crest of a wave they'll board us and the fight'll begin.
Корабль направит свой форштевень сюда, в кормовую часть левого борта, (31) затем на гребне волны они возмут нас на абордаж и начнется битва.
Damaged fruit (stem torn off)
Поврежденный плод (выкрученный черенок)
Packages must be free of all foreign matter with the exception of that used to complete the presentation (rachis, stems, plastic forks, etc.).
В упаковках не должно содержаться ничего постороннего, за исключением того, что используется для придания продукту окончательного товарного вида (черенок и веток грозди, пластиковые вилки и т.д.).
It's like attempting to tie a cherry stem into a knot with your tongue.
Проще завязать языком черенок вишенки.
He said, "Oh, it looks to me like you didn't put the stem on the apple."
ты забыл добавить черенок к яблочку.
I tried to help him, and this stem... it just came right through his chest.
попытался ему помочь, и этот черенок просто... пробил его грудь.
It was dead. She dropped the stem into the water, looked at Paul.
Охотник был мертв. Она уронила черенок в воду, посмотрела на сына.
Jessica broke off a plant stem, prodded the deadly sliver.
Джессика отломила черенок пальмового листа, ткнула им в смертоносное жало.
Much of the violence stemmed from idleness.
Большинство случаев насилия происходит из-за незанятости.
However, they do probably to a very large extent stem more from international pressure.
Однако вероятнее всего эти сдвиги происходят во многом в результате международного давления.
We have done so because our poverty stems partly from our neglect of this problem.
Мы поступили так, потому что наша бедность частично происходит из-за нашего невнимания к этой проблеме.
In the present case, the delay has always stemmed from the State, in particular the public prosecutors and the Supreme Court.
В данном случае задержки происходили только по вине государства, прежде всего прокуроров и Верховного суда.
Many of the ills of the international community stem from the diversion of precious resources from development to the arms race.
Многие беды международного сообщества происходят из-за того, что ценнейшие ресурсы, предназначенные на развитие, отвлекаются на гонку вооружений.
The panellist emphasized that the failure to meet MDGs as regards people of African descent stems from the persistence of discrimination.
Выступавшая особо отметила, что невыполнение ЦРДТ в отношении лиц африканского происхождения происходит по причине сохраняющейся дискриминации.
Many a conflict, whether inter- or intra-State, stems from development disparities and the suffering caused by economic injustice.
Многие конфликты, будь то межгосударственные или национальные, происходят из-за диспропорций в развитии и страданий, вызываемых экономической несправедливостью.
The majority of these emissions stem from poor agro-business practices in the areas of crop and grazing land management.
Бóльшая часть этих выбросов происходит вследствие низкого уровня агротехники в области земледелия и пастбищно-отгонного животноводства.
20. Terrorism stemmed from weak logic and the absence of the most fundamental principles of the peaceful, civilized approach to dealing with others.
20. Терроризм происходит от слабой логики и отсутствия самых основополагающих принципов мирного цивилизованного подхода во взаимодействии с другими.
It stems from the unique structure of its nucleus.
Это происходит от уникальной структуры его ядра.
Yet all this complexity stems from just one incredibly simple equation.
вс€ эта сложность происходит из одного неверо€тно простого уравнени€.
You know, most of the world's problems stem from poor self-image.
Знаешь, большинство проблем в мире происходят из-за низкой самооценки.
A benign tumor near your brain stem is causing your condition.
Все, что с тобой происходит - из-за доброкачественной опухоли рядом с твоим мозгом.
This next class of cinematic sin stems from the outer reaches of Planet Taboo.
Следующий шаг порока кинематографа происходит на далекой планете Табу.
The convoluted jargon of international criminals ... stems not unduly from Hebrew and Yiddish.
Термин международная преступность происходит не зря с иврита и от евреев.
Not everything stems from jealousy, no matter what these women tell you.
Не все происходит из-за ревности, Что бы там не говорили эти женщины.
You know, Sebastian thinks that the cutting and the reckless sex, it all stems from the same impulse.
Себастьян считает, что игнорирование и безрассудный секс происходят из общего импульса.
You know, both selective mutism and an inability to separate from one's mother can stem from a pathological fear of women.
Знаете, селективная немота и неспособность расстаться с мамой могут происходить из патологической боязни женщин.
Disarmament deliberations will continue to be unproductive as long as delegations fumble with tiny branches while avoiding the main stems and roots.
Прения по вопросам разоружения не будут приносить результата, если делегации будут и дальше задерживаться на незначительных моментах, обходя главные вопросы и проблемы.
While some are slow to respond to the Committee, an increasing number are keen to engage in its work, whether by submitting names or by promoting ideas for new areas where sanctions or other Security Council action could help stem the flow of recruits and reduce the likelihood of further attacks from Al-Qaida and Taliban-related terrorists.
И хотя некоторые страны задерживают представление Комитету информации, все возрастающее число стран более серьезно подходит к его работе, представляя фамилии и названия или идеи для новых областей, в которых санкции или другие меры Совета Безопасности могли бы содействовать предотвращению вербовки террористов и сокращению возможностей осуществления дальнейших террористических нападений со стороны лиц, связанных с <<Аль-Каидой>> или <<Талибаном>>.
He believed that the problem in the country stemmed basically from the fact that other tribes and population groups in the Sudan felt excluded from the peace process.
Он считает, что основная причина проблем страны коренится в том, что другие племена и население Судана в целом чувствуют себя исключенными из мирного процесса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test