Translation for "sort out" to russian
verb
- перебирать
- разбираться
- рассортировать
- рассортировывать
- улаживать
- отсортировывать
- разбирать
- отбирать
- распределять по сортам
Similar context phrases
Translation examples
verb
Mind you, that's if Belter sorts out his teeth.
Имейте в виду, что если Бельтер перебирает его зубами.
Know what I noticed sorting out my old photos when I moved out?
Знаешь, что я обнаружил, когда перебирал свои старые фото после переезда?
And he wanted you to know you’ll be sorting out rotten flobberworms from good ones, to use in Potions and—and he says there’s no need to bring protective gloves.”
И еще он велел сказать, что ты должен будешь перебирать флоббер-червей, отделять протухших от хороших, для уроков зельеварения, и это… чтобы ты не приносил с собой защитные перчатки.
As Paul fought the 'thopter's controls, he grew aware that he was sorting out the interwoven storm forces, his more than Mentat awareness computing on the basis of fractional minutiae.
…Борясь с рычагами орнитоптера, Пауль осознал вдруг, что его разум перебирает сплетенные вокруг машины силы урагана и, много эффективнее разума ментата, просчитывает необходимые действия на основе раздробленной на мельчайшие частицы информации.
verb
The representatives of the FPR replied that some persons may well have been killed during the combat but that, in the heat of the action, there had been no time to sort out Hutu and Tutsi and any such acts were unintentional.
На это представители ПФР ответили, что некоторые из них могли быть убиты во время боя, при этом они утверждали, что в пылу сражения не было времени разбираться, кто относится к хуту, а кто - к тутси, и что эти акты не были преднамеренными.
“But instead of leaving it to Madam Hooch to sort out, you two decided to give an exhibition of Muggle duelling, did you?”
— И вместо того, чтобы предоставить мадам Трюк разбираться с этим, вы решили потешить публику магловским мордобоем?
You two find Umbridge, I’ll go and sort out Yaxley’s office—but how do I stop a raining?”
Вы вдвоем ищите Амбридж, а я пойду разбираться с кабинетом Яксли, хотя, как прекратить дождь, я понятия не имею.
verb
16. Such a multiplicity of claims however can be handled by Courts first by clubbing them, and sorting out the responsibility of the State on one hand and the liability of the operator on the other.
16. В случае подачи нескольких исков по одному основанию суды должны прежде всего рассортировать их на иски, связанные с ответственностью государства, и иски, связанные с материальной ответственностью оператора.
We've sorted out all the donated records, by the way.
Кстати, мы рассортировали все пожертвованные пластинки.
And you, help Eddie sort out these requests, will you?
А ты помоги Эдди рассортировать заявки, ладно?
I've got a few things I need to sort out.
У меня есть несколько вещей, которые нужно рассортировать.
These two just sorted out my whole pill box for me.
Эти двое рассортировали все мою коробочку для пилюль.
Can you go and sort out the post that's building up in the dispatch box? Yes. Of course.
Вы не могли бы пойти рассортировать почту, которая завалила почтовый ящик?
On his return, he sorted out his specimens and sent them off to relevant experts so that each could be identified and classified.
По возвращении, он рассортировал образцы и разослал их соответствующим специалистам, с тем чтобы образцы были определены и классифицированы.
Now, I want you to take all this lumber, all this...bits of tat and that, and sort out a great big old bonny.
Сейчас, я хочу, чтобы ты взял эти пиломатериалы, все эти... куски барахла и это, и рассортировал эту большую старую прелесть. Ну ты знаешь..
He's sorted out all his immigrant workers with ID.
Он помогает иммигрантам улаживать дела с документами.
After sorting out that drama, like any other matter of business,
Разрешив драму, как улаживают другие дела,
The business stuff will be hard to sort out.
Мне будет слишком тяжело улаживать все эти деловые мелочи
It's not my life you need to sort out, Gil, it's your own.
Вам не мою жизнь надо улаживать, Гил, а свою.
He thinks he's the only one who can sort out difficulties.
Знаешь, ему нравится воображать,.. что только он в состоянии улаживать любовные дела.
I've been told you dabble in sorting out... delicate domestic matters.
Мне сказали, что вы на досуге заниметесь тем, что улаживаете... деликатные семейные дела.
But, you know, I wanted to hit the ground running for when it gets sorted out.
Но, знаете, я хотел сходу начать учиться, пока там улаживаются дела.
I know a man, ex-member himself, very useful at sorting out our scrapes over the years.
Я знаю одного... сам в прошлом член клуба. Большой мастер улаживать подобные недоразумения.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test