Translation for "softened" to russian
Translation examples
Softening/Melting temperature
Температура размягчения/плавления
Softening: the softening of the fruit mainly caused by the ripening process or because the fruit was harvested "tender", before it reached physiological maturity.
Размягчение: размягчение стручка главным образом в результате процесса созревания или вследствие сбора "несозревших" стручков до достижения ими физиологической зрелости.
There shall be no evidence of lifting, blistering or softening of the coating.
На покрытии не должно быть признаков отслаивания, вспучивания или размягчения.
The Vicat softening temperature of a thermo-set component must be above 70 °C.
Температура размягчения термореактивного элемента по Вика должна составлять более 70°С.
As the softened rubber is transported through the extruder cavity, the rubber is exposed to ultrasonic energy.
При прохождении размягченной резины через полость экструдера она подвергается воздействию ультразвуковой энергии.
ISO 306-1987 Plastics - Thermoplastic Materials - Determination of Vicat Softening Temperature
ISO 306-1987 Пластические и термопластические материалы: определение температуры размягчения по Викату
The processes of deterioration to be taken into account shall be the following: softening through swelling, cracking under stress and molecular degradation.
Следует учитывать следующие процессы разрушения: размягчение в результате разбухания, растрескивание под нагрузкой и расщепление молекул.
Once softened, the cassava is crumbled by hand into granules and is ready for fermentation in pits on the well-drained soils on higher ground.
После размягчения маниок вручную растирается в гранулы и помещается для ферментации в ямы, выкапываемые в хорошо осушенной почве на возвышении.
Concerns regarding pavement integrity (e.g., softening), traffic-related rutting, migration of liquid asphalt.
Проблемы, касающиеся целостности покрытия (например, его размягчение), повреждение покрытия в результате дорожного движения, стекание расплавленного асфальта.
The component shall not show signs of mechanical degradation that could impair the function of the component such as cracking, softening, or swelling.
На элементе оборудования не должно иметься признаков механической деструкции, способной негативно отразиться на функциональной пригодности элемента оборудования, таких как трещины, размягчения или вздутия.
We don't need chemically-softened toilet paper!
Нам не нужна химически размягченная туалетная бумага!
Only what was needed to soften her.
Только то, что тебовалось для размягчения ее сердца.
30 degrees softens up the dried blood just about right.
Для размягчения засохшей крови температура воды должна быть градусов 30.
He said this is for epilepsy, for prostate flaring, and to soften the shitting.
Он сказал, это от эпилепсии, от простаты, и для размягчения кала.
There actually are ancient Incan legends that suggest that they had the capability of softening the stone.
В самом деле есть древние Инкские легенды, в которых рассказывается, что они знали способы размягчения камня.
It typically causes the major organs to soften and dissolve, but in his case, only his left kidney liquefied, which suggests that this is a weakened strain of the virus.
Обычно приводит к размягчению и разложению большинства органов, но в этом случае, поражена только левая почка, что означает, что это слабый штамм вируса.
30 degrees softens up the dried blood just about right, and you don't want to use too much pressure, because you want to make sure not to wash away any secondary contaminants.
Для размягчения засохшей крови температура воды должна быть градусов 30, при этом лучше не переборщить с напором, чтобы быть уверенным, что вода не смоет с поверхности тела вторичные вещества.
Budgetary provision was made for water softeners, which were not purchased.
Бюджетные ассигнования предусматривались на закупку установок для смягчения воды, которые не были закуплены.
The measures taken by the Estonian authorities, on the other hand, do not indicate any softening of their position.
Меры же, принимаемые эстонскими властями, не свидетельствуют о смягчении их позиции.
It was also noted that softening the provisions would be a step backwards from that instrument.
Было также отмечено, что смягчение этих положений будет представлять собой шаг назад по сравнению с этой Конвенцией.
2/ Danish amendments which have the effect of softening the requirement on the proposing Party.
2/ Поправки Дании, которые предполагают смягчение требования, предъявляемого к предлагающей Стороне.
There was no softening of the Government's position on the issue of disappearances and kidnapping, particularly if the latter involved the police.
Никакого смягчения позиции правительства в вопросе об исчезновениях и похищениях, особенно если к этому причастна полиция, не происходит.
2. Studies on softening the negative effects of commodity price volatility and supply management
2. Исследования, касающиеся смягчения негативных последствий неустойчивости цен на сырьевые товары и управления поставками.
He said that the Serbs were seeking two things, international recognition and a softening of the blockade on the Drina.
Он сказал, что сербы добиваются двух вещей: международного признания и смягчения блокады на Дрине.
General awareness-raising efforts continue to be important to soften traditional attitudes and role stereotypes.
Общие пропагандистские меры сохраняют свою актуальность для смягчения традиционного отношения и изменения ролевых стереотипов.
I would therefore suggest that a compromise might be to use a slightly softened chapeau to this paragraph.
В связи с этим я хотел бы в качестве компромисса предложить несколько смягченный вариант общей части этого подпункта.
To soften the questions, the NCT is eliminating negative terms such as "handicaps", "disabilities", "chronic", and "long term".
Для смягчения этих вопросов из вопросника НПП исключены такие негативные термины, как "инвалиды", "нарушения трудоспособности", "хронический" и "длительный".
I'm making progress, softening him up a bit.
Я делаю успехи в его смягчение понемногу.
You didn't do it to soften the blow or save my face?
Это не для смягчения удара? - Не совсем.
Softening up the story like that cuts out all the intrigue and excitement of the story.
Смягчение фактов сведёт на нет интригу и уменьшит накал темы.
Uh, "mitigating," as applied to a presumption, would mean to lessen or soften strength or rigor.
"послабление" относительно презумпции означает снижение степени силы или смягчение суровости.
It contains a modified amino acid that helps with the softening process, but it's not necessary for it.
Он содержит модифицированные аминокислоты, которые способствуют процессу смягчения оболочки, но они не обязательны.
All we need is "a tablespoon of love, 1 cup of warmth, add one heart, softened."
Все, что нам нужно, это "столовая ложка любви, 1 чашка теплоты, добавить к этому одно сердце, смягченное."
It'll go a long way toward softening the sentence on the four murders. You will stay in one place for the rest of your life, but you'll be able to write to each other.
И послужит смягчением приговора за 4 убийства. но вы сможете писать друг другу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test