Translation for "same way" to russian
Translation examples
in the same way as a reservation. / Cf.
на таком же основании, что и оговоркаСр.
In the same way, the legislative body
Таким же образом, законодательный орган обязан принимать рекомендации, поступающие от омбудсмена в отношении изменений в законодательстве или новых законодательных инициатив.
The army behaves in the same way.
Военные поступают таким же образом.
The President and the Justices of Appeal are appointed in the same way as the Chief Justice and their security of tenure of office is also protected in the same way.
Председатель и судьи по апелляционным делам назначаются таким же образом, как главный судья, и пользуются такой же гарантией пребывания в должности.
There are courageous newspapers, harassed in the same way.
Имеются смелые газеты, которые подвергаются таким же притеснениям.
The national AADT was found in the same way.
Показатель AADT по стране был определен таким же образом.
Orders were transmitted in the same way.
Точно так же передавались приказы.
The Chairman: I feel the same way.
Председатель (говорит поанглийски): Я придерживаюсь того же мнения.
Vacancies shall be filled in the same way;
Вакансии заполняются таким же образом;
Just the same way.
Точно так же.
Same way she does.
Так же, как она.
- Same way as usual.
- Так же как обычно.
- Same way we did.
- Так же, как и мы.
Same way you did.
Так же как и ты.
- Same way elephants do.
- Так же, как и слоны .
Go out the same way.
И уйдёшь так же.
She feel the same way?
Она чувствует так же?
- My husband's the same way.
- Мой муж такой же.
Same way it got in!
Так же, как вошли!
I’d feel the same way.” He thought of Ginny. “I do feel the same way.”
Я бы чувствовал то же самое, — и он подумал о Джинни, — да я и чувствую то же самое.
The duke says, the same way:
А герцог ему точно так же:
Hagrid seemed to be thinking the same way;
Хагрид, видимо, подумал о том же.
then they pass in the same way as any disease passes.
затем проходят так же, как проходит всякая болезнь.
Polechka, too...because she'll go the same way.
Полечка также… потому ей та же дорога.
And I often advise my students the same way.
Теперь я даю моим студентам такой же совет.
Then he looks on around the same way to me, and says:
Том опять так же поискал глазами, нашел меня и говорит:
House was jammed again that night, and we sold this crowd the same way.
Зал был опять битком набит зрителями, и мы опять так же надули и этих.
If you’re going the same way as your useless parents, I’ve had it! OUT!”
Раз ты пошел той же дорожкой, что и твои никчемные родители, — с меня хватит!
They even profit by his underselling the poorer workmen who deal in the same way with him.
Они даже выгадывают от того, что он побивает более бедных работников, которые производят те же продукты, что и он.
In the same way, intolerance fuels further intolerance.
Точно так же и нетерпимость разжигает встречную нетерпимость.
In the same way, we believe that there is no alternative to dialogue.
Точно так же мы убеждены, что альтернативы диалогу не существует.
I think that it is the same way that they are behaving towards the CD.
Как мне думается, точно так же они ведут себя и по отношению к КР.
This guarantee is organized in the same way as the guarantee for young people.
Эта гарантия действует точно так же, как и гарантия для молодежи.
In the same way, environmental problems mostly transit borders.
Точно так же экологические режимы в большинстве своем являются трансграничными.
Coal appears to be transported and distributed in the same way as other goods.
Уголь транспортируется и распределяется точно так же, как и другие товары.
The investigation is conducted in exactly the same way as for any other offence.
Расследование проводится точно так же, как расследовалось бы любое тяжкое преступление.
The basic pension is assessed in the same way as the basic old age pension.
Основная пенсия определяется точно так же, как и основная пенсия по старости.
Our impression is that many, if not most, of the other delegations felt the same way.
У нас создалось впечатление, что многие, если не все, делегации занимали точно такую же позицию.
I felt the same way.
Чувствую себя точно так же.
All the consumers feel the same way.
Покупатели думают точно так же.
The same way I always know.
Точно так же, как и всегда.
I treat it the same way.
Я все делаю точно так же.
The same way Eros was "talking".
Точно так же, как "говорил" Эрос.
Look, I'm-- I'm the same way.
Слушай, я ведь... точно такая же.
Now swim back the same way.
Теперь, точно так же плывите обратно.
The same way he's abusing you.
- Точно так же, как пользуется тобой.
The last guy, he was the same way.
Предыдущий был точно такой же.
It was the same way with Terry.
С Терри было точно так же.
In the same way, the abolition of property in land is not the abolition of ground rent but its transfer, if in a modified form, to society.
Точно так же уничтожение поземельной собственности не предполагает уничтожения поземельной ренты, а передачу ее, хотя и в видоизмененной форме, обществу.
In the same way the exchange values of commodities must be reduced to a common element, of which they represent a greater or a lesser quantity.
Точно так же и меновые стоимости товаров необходимо свести к чему-то общему для них, большие или меньшие количества чего они представляют.
In the same way, the furniture store refused to return even a single rouble of the deposit for furniture bought but not yet delivered to the apartment.
Точно так же и в мебельном магазине ни за что не хотели возвратить ни одного рубля из задатка за купленную, но еще не перевезенную в квартиру мебель.
In the same way, every trace of the money-relation disappears in the money-names pound, thaler, franc, ducat, etc.
Точно так же и в денежных названиях – фунт, талер, франк, дукат и т. д. – изглаживается всякий след отношения стоимостей.
Someone was standing silently just at the latch, hiding inside and listening, in the same way as he was outside, and also, it seemed, with an ear to the door .
Кто-то неприметно стоял у самого замка и точно так же, как он здесь, снаружи, прислушивался, притаясь изнутри и, кажется, тоже приложа ухо к двери…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test