Translation for "same way as" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Oh, they'll react the same way as always - _ green.
Ох, они будут реагировать так же, как и всегда...
She's been asphyxiated in the same way as Eva Liron.
Она была задохнувшейся точно так же, как Ева Лирон.
then they pass in the same way as any disease passes.
затем проходят так же, как проходит всякая болезнь.
Then he looks on around the same way to me, and says:
Том опять так же поискал глазами, нашел меня и говорит:
House was jammed again that night, and we sold this crowd the same way.
Зал был опять битком набит зрителями, и мы опять так же надули и этих.
“Rodya, my dear, my first-born,” she said, sobbing, “you're the same now as when you were little and used to come to me in the same way and embrace me and kiss me in the same way;
— Родя, милый мой, первенец ты мой, — говорила она, рыдая, — вот ты теперь такой же, как был маленький, так же приходил ко мне, так же и обнимал и целовал меня;
No, says I, I'd feel bad-I'd feel just the same way I do now.
я так же плохо себя чувствовал бы, как и сейчас.
In the same way, the abolition of property in land is not the abolition of ground rent but its transfer, if in a modified form, to society.
Точно так же уничтожение поземельной собственности не предполагает уничтожения поземельной ренты, а передачу ее, хотя и в видоизмененной форме, обществу.
In the same way the exchange values of commodities must be reduced to a common element, of which they represent a greater or a lesser quantity.
Точно так же и меновые стоимости товаров необходимо свести к чему-то общему для них, большие или меньшие количества чего они представляют.
In the same way, every trace of the money-relation disappears in the money-names pound, thaler, franc, ducat, etc.
Точно так же и в денежных названиях – фунт, талер, франк, дукат и т. д. – изглаживается всякий след отношения стоимостей.
In the same way, the furniture store refused to return even a single rouble of the deposit for furniture bought but not yet delivered to the apartment.
Точно так же и в мебельном магазине ни за что не хотели возвратить ни одного рубля из задатка за купленную, но еще не перевезенную в квартиру мебель.
In the same way, intolerance fuels further intolerance.
Точно так же и нетерпимость разжигает встречную нетерпимость.
In the same way, we believe that there is no alternative to dialogue.
Точно так же мы убеждены, что альтернативы диалогу не существует.
I think that it is the same way that they are behaving towards the CD.
Как мне думается, точно так же они ведут себя и по отношению к КР.
This guarantee is organized in the same way as the guarantee for young people.
Эта гарантия действует точно так же, как и гарантия для молодежи.
In the same way, environmental problems mostly transit borders.
Точно так же экологические режимы в большинстве своем являются трансграничными.
Coal appears to be transported and distributed in the same way as other goods.
Уголь транспортируется и распределяется точно так же, как и другие товары.
The investigation is conducted in exactly the same way as for any other offence.
Расследование проводится точно так же, как расследовалось бы любое тяжкое преступление.
The basic pension is assessed in the same way as the basic old age pension.
Основная пенсия определяется точно так же, как и основная пенсия по старости.
Our impression is that many, if not most, of the other delegations felt the same way.
У нас создалось впечатление, что многие, если не все, делегации занимали точно такую же позицию.
That fracture is in exactly the same way as a human skull.
Которая ломается точно так же, как человеческий череп.
My room is exactly the same way as it is across the street.
Моя комната точно такая же, как в доме напротив.
People applaud exactly in the same way as they were applauding Hitler.
Люди аплодируют ему точно так же, как они аплодировали Гитлеру.
I hope that mongrel goes exactly the same way as Kelly.
Я надеюсь, что дворняга идет точно так же, как и Келли.
And his previous wife died exactly the same way as his current wife.
И его предыдущая жена умерла точно так же, как Маргарет.
I'm going to treat the others precisely the same way as I've treated Steven.
Я собираюсь лечить остальных точно так же, как я лечил Стивена.
That bike is customized exactly the same way as the bikes you and your crew ride.
Мотоцикл переделан точно так же, как и мотоциклы твоей банды.
She confronts this person in much the same way as she has in the past.
Она отнеслась к этому человеку точно так же, как и к другим раньше.
Her terror suddenly communicated itself to him: exactly the same fright showed on his face as well; he began looking at her in exactly the same way, and even with almost the same childlike smile.
Ужас ее вдруг сообщился и ему: точно такой же испуг показался и в его лице, точно так же и он стал смотреть на нее, и почти даже с тою же детскою улыбкой.
Someone was standing silently just at the latch, hiding inside and listening, in the same way as he was outside, and also, it seemed, with an ear to the door .
Кто-то неприметно стоял у самого замка и точно так же, как он здесь, снаружи, прислушивался, притаясь изнутри и, кажется, тоже приложа ухо к двери…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test