Translation for "regards" to russian
Translation examples
Give regards to the victorious Mullah Shukrullah ...
Передавайте привет победоносному мулле Шукрулле...
To all other officials with whom I have had the privilege and honour to work during the main session, I express my warmest regards and best wishes.
Всем другим должностным лицам, с которыми я имел честь работать во время основной сессии, я передаю привет и желаю всего наилучшего.
In that regard, Mexico welcomed the establishment of a new programme to mobilize funds for technical cooperation, and efforts to take into account the financial difficulties of Member States.
В этой связи Мексика привет-ствует разработку новой программы мобилизации средств на цели технического сотрудничества, а также стремление учитывать финансовые затруднения государств - членов.
With regard to the mobilization of financial resources, his delegation welcomed the strengthened cooperation between UNIDO and the GEF and the Bretton Woods institutions.
17. В связи с вопросом о мобилизации финансовых ресурсов делегация Российской Федерации привет-ствует укрепление сотрудничества ЮНИДО с Гло-бальным экологическим фондом и Бреттон - вудскими учреждениями.
With regard to agenda item 10, concerning the financial crisis, while it welcomed document IDB.36/17, the Group would have appreciated receiving more details of the Organization's response to the crisis.
В отношении пункта 10 повестки дня, каса-ющегося финансового кризиса, Группа, привет-ствуя документ IDB.36/17, хотела бы получить более подробную информацию об ответных мерах, прини-маемых Организацией в условиях кризиса.
Mr. Labbé (Chile), speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC), said that his Group welcomed the efforts undertaken by the Secretariat to give effect to the provisions established in article 19 of the UNIDO Constitution and the existing guidelines regarding the relationship between UNIDO and such organizations.
Г-н Лаббе (Чили), выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК), говорит, что Группа привет-ствует усилия Секретариата во исполнение поло-жений статьи 19 Устава ЮНИДО и существующих руководящих принципов взаимоотношений между ЮНИДО и такими организациями.
Mr. Espinoza Solano (Costa Rica), welcoming the outstanding results achieved in the implementation of technical cooperation projects as a result of the field mobility policy, encouraged UNIDO to step up its efforts in that regard and to continue with its plans to strengthen the capacities and capabilities of its staff within the framework of efficient and effective management with the aim of directing resources towards technical cooperation projects.
Г-н Эспиноза Солано (Коста-Рика), привет-ствуя выдающиеся результаты, достигнутые в осу-ществлении проектов технического сотрудничества благодаря политике мобильности на местах, реко-мендует ЮНИДО наращивать усилия в этом отно-шении и продолжать реализацию ее планов в области развития потенциала и возможностей ее сотрудников в рамках эффективного и результа-тивного управления с целью направления ресурсов на проекты технического сотрудничества.
Regards, Excellent Caterina!
Привет, прекрасная Катерина!
Regards from Omar.
Привет от Омара.
Send my regards.
Передавай им привет!
Regards to Ute.
Передавай привет Уте.
My regards, signora.
Привет вам, синьорина.
Warmest regards, Kyle.
Сердечный вам привет, Кайл.
Warmest regards, nina.
С горячим приветом,Нина
Regards to Mother.
Обязательно повидаемся. Привет маме.
Send him my regards.
Передай ей привет.
He sends his regards.
- Передаёт тебе привет.
Give him my regards.
Передайте ему мой поклон.
- Give my regards to the Comte.
- Передавай поклон графу.
Give my regards the Queen.
Передайте мой поклон королеве.
Give my regards to hollis.
Передайте мой поклон Холлису.
She sends you her regards
Она шлёт вам поклон.
Give my regards to the Bay.
Передай мой поклон Заливу.
- Give my regards to the missus.
- Передай мой поклон жене.
My regards to your family.
Передавай родным поклон от меня.
Your family sends you their regards.
Твоя семья шлёт тебе поклон.
Give my regards to all the molestees.
Передайте мой поклон всем приставалам.
All three of them bowed low to him, and after regarding them imperiously for a moment, Buckbeak bent his scaly front knees and allowed Hermione to rush forward and stroke his feathery neck. Harry, however, was looking at the black dog, which had just turned into his godfather.
Трое друзей низко поклонились гиппогрифу, тот еще с полминуты, словно раздумывая, взирал на них свысока и, в конце концов, тоже преклонил перед ними чешуйчатые передние лапы. Гермиона побежала погладить его по шее. Гарри не отрывал глаз от черного пса, который вскоре обернулся его крестным.
Excuse me, I've forgotten your last name)”—he bowed politely to Razumikhin[94]—”your son offended me by distorting a thought I once expressed to you in private conversation, over coffee: namely, that marriage to a poor girl who has already experienced life's grief is, in my view, more profitable with regard to matrimony than marriage to one who has known prosperity, for it is better for morality.
извините, запамятовал вашу фамилию, — любезно поклонился он Разумихину), обидел меня искажением мысли моей, которую я сообщил вам тогда в разговоре частном, за кофеем, именно, что женитьба на бедной девице, уже испытавшей жизненное горе, по-моему, выгоднее в супружеском отношении, чем на испытавшей довольство, ибо полезнее для нравственности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test