Translation examples
It may be reduced to 5%.
Его можно сократить до 5%.
Reduce repetition;
Сократить количество повторов;
the risk of errors is reduced;
сократить риск ошибок;
- To reduce unemployment rates;
- Сократить коэффициент безработицы.
Reduce the gender gap
Сократить гендерный разрыв
Reduce child mortality
Сократить детскую смертность
(a) To reducing consumption to no greater than:
а) сократить потребление до уровня не более:
Can ERW sensitivity be reduced?
Можно ли сократить чувствительность ВПВ?
The incidence of malaria has been reduced to the 1991 level and measles morbidity has been reduced considerably.
Число случаев заболевания малярией сократилось до уровня 1991 года, и существенно сократилась смертность от кори.
To reduce abject poverty
Сократить масштабы крайней нищеты
- I can't reduce to 15 people.
- Я не могу сократить до 15.
100 souls reduced to 30 in a matter of minutes.
100 душ сократились до 30 за минуту.
He thinks the charge will be reduced to involuntary manslaughter.
Он думает, что обвинение сократят до непредумышленного убийства.
My favourite pair of socks reduced to a single argyle.
Моя любимая пара носков сократилась до единственного представителя с вязаным ромбом.
A little over 27 months from now, the population in the city will be reduced to 2.5%
Менее чем через 27 месяцев население города сократится до двух процентов.
My team has been reduced to essential personnel, and the floor is being cleared now.
Ассистентов сократили до самых необходимых, и весь этаж очищают от посторонних людей прямо сейчас.
It was reduced to two months after her father gave hefty chunks of change to some political organizations.
Но сократили до двух месяцев, когда ее отец внес здоровенные пожертвования некоторым политическим организациям.
But lately it seemed as if the entire city... had been magically reduced to only two people-- us.
Но с недавних пор все население острова... для меня волшебно сократилось до двух человек... он и я.
There were once 60 million bison, but no animal is immune to intensive hunting by man or the destruction of its habitat. And a century ago, the bison were reduced to barely 1,000.
Когда-то здесь водилось 60 миллионов бизонов, но нет животного, иммунного к интенсивной охоте человека или разрушению среды своего обитания, и столетие назад популяция бизонов сократилась до всего лишь 1 тысячи.
We can therefore confidently predict that these antitheories will not easily be reduced to the silence that would seem to be their only logical implication, because in that case their authors would be deprived of the sole "qualification" that elevates them above the ranks of unskilled labor.
Поэтому мы можем с уверенностью предсказать, что эти антитеории не сократятся до тишины, которая, казалось бы, была бы их единственным логическим значением, потому что в этом случае их авторы будут лишены единственной "квалификации", которая позволяет им подняться выше неквалифицированных разнорабочих.
So the 8000 combinations had been reduced to 162, something I could try in fifteen or twenty minutes.
В итоге 8000 комбинаций сократились до 162, а их я мог перебрать минут за пятнадцать-двадцать.
But though in disputes with their workmen, masters must generally have the advantage, there is, however, a certain rate below which it seems impossible to reduce, for any considerable time, the ordinary wages even of the lowest species of labour.
Но хотя в своих столкновениях с рабочими хозяева обыкновенно имеют преимущество, однако существует известная граница, ниже которой невозможно, по-видимому, сократить на сколько-нибудь продолжительное время обычную заработную плату даже низших видов труда.
The lowest class being not only overstocked with its own workmen, but with the overflowings of all the other classes, the competition for employment would be so great in it, as to reduce the wages of labour to the most miserable and scanty subsistence of the labourer.
В низших видах труда, переполненных не только своими собственными рабочими, но и пришельцами из всех других групп, конкуренция в погоне за работой будет столь велика, что сократит заработную плату до уровня, при котором рабочий будет влачить самое жалкое и скудное существование.
The distress which these accumulated claims brought upon them, obliged them not only to reduce all at once their dividend to six per cent, but to throw themselves upon the mercy of government, and to supplicate, first, a release from further payment of the stipulated four hundred thousand pounds a year;
Затруднения, обрушившиеся на компанию в результате этих скопившихся требований, принудили ее не только сократить сразу дивиденд до 6 %, но и прибегнуть к милости правительства, умоляя его, во-первых, об освобождении от дальнейшей уплаты условленных 400 тыс.
The undertaker of some great manufactory who employs a thousand a year in the maintenance of his machinery, if he can reduce this expense to five hundred will naturally employ the other five hundred in purchasing an additional quantity of materials to be wrought up by an additional number of workmen.
Если владелец большой фабрики, затрачивающий 1 000 фунтов в год на поддержание в порядке своих машин, сможет сократить этот расход до 500 фунтов, он, естественно, затратит остающиеся 500 фунтов на покупку добавочного количества материалов для переработки его добавочным количеством рабочих.
In a country fully peopled in proportion to what either its territory could maintain or its stock employ, the competition for employment would necessarily be so great as to reduce the wages of labour to what was barely sufficient to keep up the number of labourers, and, the country being already fully peopled, that number could never be augmented.
В стране, густо населенной сравнительно с тем, что может прокормить ее почва или ее капитал, конкуренция в приискании занятий будет по необходимости так сильна, что сократит заработную плату до уровня, необходимого для сохранения наличного числа рабочих; и поскольку страна уже густо заселена, число это не сможет увеличиваться.
were the former to animate their soldiers in the same manner as the latter enflame their workmen to attack with violence and outrage the proposers of any such regulation, to attempt to reduce the army would be as dangerous as it has now become to attempt to diminish in any respect the monopoly which our manufacturers have obtained against us.
если бы они подстрекали своих солдат, как владельцы мануфактур подстрекают своих рабочих, нападать с оскорблениями и ругательствами на людей, предлагающих по- добные меры, то попытка сократить армию была бы столь же опасна, как сделалось в настоящее время опасным пытаться уменьшить в какомлибо отношении монополию, захваченную нашими владельцами мануфактур.
This reduction of price, it may perhaps be thought, by discouraging the growing of wool, must have reduced very much the annual produce of that commodity, though not below what it formerly was, yet below what, in the present state of things, it probably would have been, had it, in consequence of an open and free market, been allowed to rise to the natural and proper price.
Такое понижение цены, как могут, пожалуй, подумать, делая невыгодным разведение овец, должно было очень значительно сократить годовое производство этого продукта по сравнению, правда, не с его прежними размерами, а с теми, которых оно достигло бы, вероятно, при современных условиях, если бы благодаря наличию открытого и свободного рынка цена шерсти могла подняться до своего естественного и надлежащего уровня.
:: Reduce the gaps between the sexes;
* уменьшить гендерное неравенство;
These differences need to be reduced.
Разброс результатов следует уменьшить.
Can the demands made by donors be reduced?
Можно ли уменьшить требования доноров?
C Try to reduce the voltage
C Попытаться уменьшить напряжение.
How can they be reduced or removed?
Каким образом их можно уменьшить или устранить?
The proportion of successful attacks was reduced.
Уменьшилась доля успешных нападений.
How can the list be reduced in a reliable way?
Как можно надежно уменьшить крен?
a. to reduce the nutrient losses from agriculture
а) уменьшить потери питательных веществ
Energy system distortions can be reduced.
Можно уменьшить перекосы в энергетической системе.
(n) To reduce teenage pregnancies;
n) уменьшить количество подростковых беременностей;
We are reduced to our essence.
Мы уменьшены до сущности.
The rest have been reduced to micro-cell size.
Остальные были уменьшены до размеров микроячейки.
but it's reduced to the size...
Ведь это нормальная человеческая голова, но она уменьшена до размеров...
And our lifespan will be reduced to 45 years.
И продолжительность нашей жизни уменьшится до 45 лет.
Instead, they are reduced to scratching, circling and pacing endlessly.
Вместо этого они уменьшены до царапание, кружась и шагая бесконечно.
The spores are weaponized, reduced to a respiral ideal That attacks deep in the lungs.
Споры военного образца, уменьшены до идеала который глубоко поражает лёгкие.
The Imperium appears to have been reduced to a few planets, and a smattering of vessels.
Империя, кажется, уменьшилась до нескольких планет и небольшого количества судов.
Letters of names assigned values, added to birth dates... reduced to the lowest common denominator.
Буквы имён назначаются достоинством, складывающимся из дат рождения... уменьшаясь до наименьшего общего знаменателя.
Except for the comets and asteroids the chaos of the early solar system was reduced to a remarkable simplicity:
Не считая комет и астероидов, хаос ранней Солнечной системы уменьшился до замечательной простоты:
I wonder if father Geoghan should not be reduced to just weekend work while receiving some kind of therapy.
Я надеюсь, обязанности отца Гейгана будут не просто уменьшены до работы по выходным, пока он проходит какую-нибудь терапию.
Laverdy, it was reduced to the twenty-fifth penny, or to four per cent.
Ляверди, уменьшен до одной двадцать пятой, т. е. до четырех на сто.
“You just need to practice,” said Hermione, who had approached them noiselessly from behind and had stood watching anxiously as Harry tried to enlarge and reduce the spider.
— Просто надо поупражняться, — сказала Гермиона. Она неслышно подошла сзади и наблюдала за попытками Гарри увеличить, а потом уменьшить паука.
The Roman as, in the latter ages of the Republic, was reduced to the twenty-fourth part of its original value, and, instead of weighing a pound, came to weigh only half an ounce.
Римский асс в последние времена республики был уменьшен до 11/24 своей первоначальной стоимости и стал весить только пол-унции вместо фунта.
Imagine what would happen if something should reduce spice production." "Whoever had stockpiled melange could make a killing," Paul said.
Представь, что случится, если по какой-то причине добыча Пряности уменьшится? – В такой ситуации тот, кому удалось создать запасы меланжи, получит сверхприбыль, – отозвался Пауль, – а все прочие останутся в дураках.
The high duties which have been imposed upon the importation of many different sorts of foreign goods, in order to discourage their consumption in Great Britain, have in many cases served only to encourage smuggling, and in all cases have reduced the revenue of the customs below what more moderate duties would have afforded.
Высокие пошлины, какими облагался ввоз многих иностранных товаров, чтобы уменьшить потребление их в Великобритании, во многих случаях служили только для поощрения контрабанды и во всех случаях уменьшали таможенный доход сравнительно с тем, какой приносили бы гораздо более умеренные пошлины.
Want, famine, and mortality would immediately prevail in that class, and from thence extend themselves to all the superior classes, till the number of inhabitants in the country was reduced to what could easily be maintained by the revenue and stock which remained in it, and which had escaped either the tyranny or calamity which had destroyed the rest.
Нужда, голод и усиленная смертность станут немедленно уделом этого разряда рабочих и отсюда будут распространяться на все высшие разряды, пока население страны не уменьшится до того количества жителей, которое легко может просуществовать на доход и капитал, оставшиеся в стране и пощаженные всеобщим бедствием.
If the regulated value of a guinea, for example, was either reduced to twenty, or raised to two-and-twenty shillings, all accounts being kept and almost all obligations for debt being expressed in silver money, the greater part of payments could in either case be made with the same quantity of silver money as before; but would require very different quantities of gold money;
Так, например, если установленная стоимость гинеи будет уменьшена до 20 или повышена до 22 шиллингов, то, при исчислении всех счетов и при выражении почти всех обязательств в серебряных деньгах, большая часть платежей сможет быть выплачиваема тем же количеством серебряной монеты, как и раньше, но для этого будет требоваться совсем другое количество золотой монеты: большее в первом случае и меньшее во втором.
That part of the produce of the land which is thus necessary for enabling the farmer to continue his business ought to be considered as a fund sacred to cultivation, which, if the landlord violates, he necessarily reduces the produce of his own land, and in a few years not only disables the farmer from paying this racked rent, but from paying the reasonable rent which he might otherwise have got for his land.
Та часть продукта земли, которая, таким образом, необходима для того, чтобы фермер мог продолжать свой промысел, должна почитаться неприкосновенным фондом земледелия; если землевладелец посягнет на него, он неизбежно уменьшит продукт со своей собственной земли и по прошествии немногих лет сделает для фермера невозможным уплачивать не только такую вздутую, но и умеренную ренту, которую в противном случае он мог бы получать со своей земли.
Moreover, development cannot be reduced to finance.
Кроме того, развитие нельзя сводить к финансам.
The role of the notary is reduced to verification only.
Роль нотариуса сводится лишь к проверке.
Bends will be minimized to reduce inertial deposition.
Количество изгибов сводится к минимуму для сокращения инерционных искажений.
The proposals made reduced to giving the task a specific form.
Высказанные предложения сводились к конкретизации поставленной задачи.
Bends shall be minimized to reduce inertial deposition.
Для уменьшения инерционных отложений количество изгибов сводится к минимуму.
Reform should not be reduced to a simple juxtaposition of organizational charts.
Реформа не должна сводиться к простому противопоставлению организационных схем.
Genuine peace cannot be reduced to purely military concepts.
Истинный мир нельзя сводить к концепциям исключительно военного содержания.
Meaningful contact with other people is typically reduced to a minimum.
Разумные контакты с другими людьми обычно сводятся до минимума.
This subject should therefore not be reduced to a sub-chapter of the paper.
Таким образом, данную тему нельзя сводить к одной из подглав документа.
Moreover, capacity building should not be reduced to “human resource development”.
Кроме того, формирование потенциала не должно сводиться к "развитию людских ресурсов".
So I'm reduced to that?
Значит, всё сводится к этому?
Woman is reduced to a masturbatory prop.
Женщина сводится к мастурбирующему придатку.
Every decision reduced to back and forth.
Все решения сводятся к движению назад и вперёд.
I'm tired of being reduced to my appearance.
Я устала, что все сводится к моей внешности.
The question of good and evil reduced to one simple choice:
Вопросы добра и зла сводятся к одному:
30 minutes of psycho-babble, reducible to one phrase,
Тридцать минут психо-болтовни, которые сводятся к одной фразе...
My sex life has been reduced to foreplay with a ficus.
Моя половая жизнь сводится к прелюдии с фикусом.
If routines. Basically what we do in life I is reduced to subconscious routines.
Маленькие вещи, которые мы делаем в жизни сводится к подсознанию рутины.
The old story struggle between good and evil is reduced to its basic concepts.
Старая история борьбы добра со злом сводится к её основным понятиям.
And in every civilization, every religion, they are reduced to metaphor, symbols.
И в каждой цивилизации, в каждой религии, они сводятся к метафоре, к символам.
They can no longer be distinguished, but are all together reduced to the same kind of labour, human labour in the abstract.
последние не различаются более между собой, а сводятся все к одинаковому человеческому труду, к абстрактно человеческому труду.
Then the triangle itself is reduced to an expression totally different from its visible shape: half the product of the base and the altitude.
Самый треугольник сводят к выражению, совершенно отличному от его видимой фигуры, – к половине произведения основания на высоту.
It is only the expression of equivalence between different sorts of commodities which brings to view the specific character of value-creating labour, by actually reducing the different kinds of labour embedded in the different kinds of commodity to their common quality of being human labour in general.18
Только выражение эквивалентности разнородных товаров обнаруживает специфический характер труда, образующего стоимость, так как разнородные виды труда, содержащиеся в разнородных товарах, оно действительно сводит к тому, что в них есть общего, – к человеческому труду вообще[27].
A commodity may be the outcome of the most complicated labour, but through its value it is posited as equal to the product of simple labour, hence it represents only a specific quantity of simple labour.15 The various proportions in which different kinds of labour are reduced to simple labour as their unit of measurement are established by a social process that goes on behind the backs of the producers;
Товар может быть продуктом самого сложного труда, но его стоимость делает его равным продукту простого труда, и, следовательно, сама представляет лишь определенное количество простого труда[24]. Различные пропорции, в которых различные виды труда сводятся к простому труду как к единице их измерения, устанавливаются общественным процессом за спиной производителей и потому кажутся последним установленным обычаем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test