Translation for "of saved" to russian
Translation examples
A decade of saving lives
Десятилетие по спасению жизней
It is a matter of saving human lives.
Речь здесь идет о спасении человеческих жизней.
The biggest return comes in lives saved.
Наибольший дивиденд заключается в спасенных жизнях.
An official of Save the Children addressing Congress
Выступление в конгрессе сотрудника Фонда по спасению детей
On that day, women's lives will begin to be saved.
Тогда действительно будет положено начало спасению жизни женщин.
We cannot be late in the work of saving lives.
Мы не можем откладывать работу по спасению человеческих жизней.
Except maybe this time instead of saving the whole town... -...he's trying to save his only daughter.
Но в этот раз вместо спасения всего города, он только старается спасти свою дочь.
For the sake of saving lives.
Ради спасения жизней.
The ritual of saving your life.
Ритуал спасения вашей жизни.
Of saving the man she loves.
Спасением мужчины,которого она любит.
What's the point of saving him?
Какой смысл в его спасении?
There's a town in need of saving!
Там целый город ждёт спасения!
Yes - as a means of saving lives.
Да - как средство спасения жизней.
Our only hope of saving that child.
Наша единственная надежда на спасение ребенка.
Is there any hope of saving her?
- Есть ли надежда на ее спасение?
The question is of saving Russia.
Речь идет о спасении России и армии!
If it were a question of saving him—
Если бы речь шла о его спасении
For one life, thousands of lives saved from decay and corruption.
За одну жизнь — тысячи жизней, спасенных от гниения и разложения.
Suddenly he gave a start, perhaps saved from fainting again by a wild and ugly sight.
Вдруг он вздрогнул, может быть спасенный вновь от обморока одним диким и безобразным видением.
Pulcheria Alexandrovna even found out the address of the mother of the two children saved from the fire and was absolutely set on going to see her.
Пульхерия Александровна узнала даже адрес матери двух спасенных от пожара малюток и хотела непременно отправиться к ней.
dozens of families saved from destitution, from decay, from ruin, from depravity, from the venereal hospitals—all on her money.
десятки семейств, спасенных от нищеты, от разложения, от гибели, от разврата, от венерических больниц, — и всё это на ее деньги.
This quarrel was the saving of us, for while it was still raging, another sound came from the top of the hill on the side of the hamlet — the tramp of horses galloping.
Эта ссора была спасением для нас. Пока они дрались и переругивались, с холмов, со стороны деревушки, донесся топот скачущих лошадей.
What he told me was merely this: that he congratulated himself on having lately saved a friend from the inconveniences of a most imprudent marriage, but without mentioning names or any other particulars, and I only suspected it to be Bingley from believing him the kind of young man to get into a scrape of that sort, and from knowing them to have been together the whole of last summer.” “Did Mr.
Он сказал лишь, что вправе поздравить себя со спасением друга от неприятностей, связанных с неразумной женитьбой. Но ни имен, ни подробностей я от него не слышал. Я заключил, что дело касается Бингли, только потому, что, как мне кажется, тот вполне способен попасть в подобное положение. К тому же они с Дарси провели вместе прошлое лето.
‘We have not spoken to Haldir of our deeds or our purpose,’ said Legolas. ‘At first we were weary and danger was too close behind; and afterwards we almost forgot our grief for a time, as we walked in gladness on the fair paths of Lórien.’ ‘Yet our grief is great and our loss cannot be mended,’ said Frodo. ‘Gandalf was our guide, and he led us through Moria; and when our escape seemed beyond hope he saved us, and he fell.’
– Хэлдар не знает о нашем горе, – ответил на всеобщем языке Леголас. – Сначала мы были слишком измучены, чтобы рассказывать про поход через Морию, а потом целительный покой Лориэна приглушил на время горечь утраты, и нам не хотелось об этом вспоминать. – Приглушил, но не вылечил, – добавил Фродо. – Ибо наша утрата невосполнима, а горе никогда не забудется. Гэндальф сумел вывести нас из Мории и погиб в битве за наше спасение!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test