Translation for "of human being" to russian
Translation examples
It is the most shameful, degrading exploitation of human beings by other human beings.
Это - наиболее постыдная, унизительная форма эксплуатации человека человеком.
The human being is sacred.
Личность человека священна.
reproductive cloning of human beings
клонирования человека в целях
The dignity of the human being is inviolable.
<<Достоинство человека неприкосновенно.
the Reproductive Cloning of Human Beings
клонирования человека в целях воспроизводства
(a) Processes for cloning human beings;
a) процесс клонирования человека;
The Assembly, in its Opinion No. 202 (1997), has supported the principle that any intervention seeking to create a human being genetically identical to another human being, whether living or dead ("genetically identical human beings" meaning "human beings sharing the same nuclear gene set"), should be prohibited.
Ассамблея в своем заключении № 202 (1997) поддержала принцип, согласно которому любое вмешательство с целью создания человека, генетически идентичного другому человеку, будь то живому или мертвому (при этом <<человек, генетически идентичный другому человеку>> означает <<человека, имеющего одинаковый с другим человеком набор нуклеарных генов>>), должно быть запрещено.
Independence is intrinsic to the nature of human being.
Свойство человека - самостоятельность.
The death of one human being is painful.
Гибель одного человека мучительна.
(a) Human rights are the inherent entitlement of all human beings;
a) права человека внутренне присущи каждому человеку;
You're a disgrace of human being!
Ты пародия на человека!
What kind of human being are you!
Что вы за человек!
Wanna know what kind of human being I am?
Хочешь знать, какой я человек?
The forerunner of a new and better kind of human being!
Предшественником нового, улучшенного человека!
They can change shapes, taking the form of human beings.
Они могут менять форму, принимая внешность человека.
What kind of human being does that to his brother?
Что за человек так поступит с братом?
This virus can destroy the procreative ability of human beings.
Старец: Этот вирус может отнять репродуктивную способность человека.
perhaps,finally,by using the flesh of human beings to replicate the flesh of human beings this madman who moves silently among us has crossed art's final frontier
возможно, используя плоть человека, чтобы изобразить самого ЧЕЛОВЕКА... этот безумец, который прячется среди нас, наконец-то отбросил последние узы исскуства.
What kind of human being only needs 3 1/2 hours of sleep?
Какому нормальному человеку хватает трёх с половиной часов для сна?
2016, DEBATE INTENSIFIES ON CLONING OF HUMAN BEINGS 2020, THE FIRST BLACK HOMOSEXUAL IS ELECTED AS THE AMERICAN PRESIDENT
2016 год. Споры вокруг клонирования человека накаляются. 2020 год.
Questions of the citizen and the human being?
вопросы гражданина и человека?
But how, how can one live with no human being!
Ну как же, как же без человека-то прожить!
Because we have to make a human being out of you, after all.
Потому, надо же из тебя человека сделать.
I wanted to cling at least to something, to linger, to look at a human being!
Надо было хоть обо что-нибудь зацепиться, помедлить, на человека посмотреть!
“It’s a strange and peculiar disease in human beings,” I say honestly.
— Это странное, аномальное состояние человека, — честно отвечаю я.
I fulfill the duties of a citizen and a human being, and who is he, may I ask?
Исполняю долг гражданина и человека, а он кто, позвольте спросить?
The first thing you do in any circumstances is try not to resemble a human being! Wa-a-ait!
Первое дело у вас, во всех обстоятельствах — как бы на человека не походить!
He stopped for a moment to catch his breath and straighten himself up, so as to enter like a human being.
Он остановился на мгновение, чтобы перевести дух, чтоб оправиться, чтобы войти человеком.
The old woman was merely a sickness...I was in a hurry to step over...it wasn't a human being I killed, it was a principle!
Старуха была только болезнь… я переступить поскорее хотел… я не человека убил, я принцип убил!
She attacked me first with her claws...She plucked out one whole side of my whiskers...Every human being, I hope, is allowed to defend his own person.
Она сама первая бросилась на меня с когтями… Она мне весь бакенбард выщипала… Всякому человеку позволительно, надеюсь, защищать свою личность.
We are all exposed as human beings.
Мы все, человеческие существа, не защищены от него.
the upholding of autonomy and dignity of human beings under inquiry...
поддержка автономности и достоинства обследуемых человеческих существ...
The right to food is inherent in everyone as a human being.
Право на питание органично присуще каждому человеческому существу.
Fourth, sexuality is a characteristic of all human beings.
54. В-четвертых, сексуальность свойственна всем человеческим существам.
Time is running out for all of us, not only as diplomats, but also as human beings.
Время истекает у всех у нас, и не только как у дипломатов, но и как у человеческих существ.
(2) In the ordinary sense of the word, "person" is a human being.
2) В обычном смысле слово "лицо" означает человеческое существо.
Human beings, in the eyes of Islam, are God's vicars on earth.
Человеческие существа в глазах ислама являются воплощением бога на земле.
It is the overarching drive of power to reduce human beings to a nothingness.
Это всепоглощающее стремление власти превратить человеческие существа в ничто.
For Schweitzer, that included plants, animals and human beings.
С точки зрения Швейцера, это включает растения, животных и человеческих существ.
But I've met a lot of human beings.
Но я встречался со многими человеческими существами.
They would become new and better kinds of human beings.
И смогут стать новым лучшим видом человеческих существ.
You four trollops are the worst specimens of human beings ever born, and you all should really watch your backs, because if this serial killer targeting Kappa House doesn't chop off your heads, I'm going to do it!
Вы, четыре лохудры, худшие образцы человеческих существ, и вы все должны быть очень осторожны, ведь если этот серийный убийца, охотящийся на Дом Каппа, не отрубит ваши головы, это сделаю я.
The use of any one of them on a fellow human being is enough to earn a life sentence in Azkaban.
Использования любого из них по отношению к человеческому существу достаточно, чтобы заработать пожизненный срок в Азкабане.
Human beings are great adaptors, and by lunchtime life in the environs of Arthur’s house had settled into a steady routine.
Человеческие существа удивительно хорошо приспосабливаются к любым условиям, и к полудню жизнь в окрестностях дома Артура устоялась и шла своим чередом.
At first Ford had formed a theory to account for this strange behaviour. If human beings don’t keep exercising their lips, he thought, their mouths probably seize up.
Для объяснения этого странного поведения у Форда сначала была такая теория: если человеческие существа не будут постоянно упражнять губы, то их рты срастутся.
It is possible that her remark would have commanded greater attention had it been generally realized that human beings were only the third most intelligent life form present on the planet Earth, instead of (as was generally thought by most independent observers) the second.
Возможно, ее слова удостоились бы большего внимания, если бы было общеизвестно, что на планете Земля человеческие существа являлись лишь третьей наиболее разумной формой жизни, а не (как обычно утверждалось независимыми обозревателями) второй.
“Because a Horcrux is the complete opposite of a human being.” Seeing that Harry and Ron looked thoroughly confused, Hermione hurried on. “Look, if I picked up a sword right now, Ron, and ran you through with it, I wouldn’t damage your soul at all.”
— Потому что крестраж — полная противоположность человеческого существа. — Гермиона, увидев, что Гарри и Рон запутались окончательно, торопливо продолжила: — Вот смотри, Рон, если я сейчас выхвачу меч и проткну им тебя насквозь, я же все равно не причиню твоей душе никакого вреда.
The ideal completion of given reality which results from the analysis of material bodies into elements which no human senses can apprehend [here are meant the material elements discovered by natural science, the atoms, electrons, etc., and not the fictitious elements invented by Mach and Avenarius], or from following the earth back to a time when no human being existed upon it, is, strictly, not a completion of experience but only of what is experienced.
Идеальное дополнение данной реальности, которая получается из разложения материальных тел на элементы, недоступные нашим чувствам» (речь идет о материальных элементах, открытых естествознанием, об атомах, электронах и т.п., а не о тех выдуманных элементах, которые сочинены Махом и Авенариусом), «или из описания земли в такие времена, когда ни одного человеческого существа на ней не было, — это, строго говоря, не есть дополнение опыта, а дополнение того, что мы испытываем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test