Translation for "nonetheless" to russian
Similar context phrases
Translation examples
adverb
The Committee is nonetheless concerned that:
Комитет, тем не менее, выражает обеспокоенность тем, что:
adverb
Nonetheless, congratulations on surviving The Box.
И все же, мои поздравления пережившим испытания в Кубе.
"Disguised in Harkonnen livery, no doubt," the Duke said. "But the soldier fanatics nonetheless."
– И, без всякого сомнения, переодетые в форму Харконненов, – кивнул герцог. – Но все равно это будут те же солдаты-фанатики.
Nonetheless he drew near, and saw Aragorn kneeling, while Elladan held aloft both torches.
И все же он подошел – и увидел, что Арагорн стоит на коленях, а Элладан держит оба факела.
‘Nonetheless day will bring hope to me,’ said Aragorn. ‘Is it not said that no foe has ever taken the Hornburg, if men defended it?’
– И все равно рассвет – вестник надежды, – сказал Арагорн. – А правда ли, будто Горнбург не предался врагам ни единожды, и не бывать этому, доколе есть у него защитники?
And better so than to perish nonetheless — as we surely shall, if we sit here — and know as we die that no new age shall be.
И не лучше ль это, чем покорно дожидаться гибели – ее мы все равно не избегнем – и, умирая, знать, что грядущего века не будет?
‘That is just as well,’ said Legolas. ‘But nonetheless it has suffered harm. There is something happening inside, or going to happen. Do you not feel the tenseness?
– Не сделал, – подтвердил Леголас. – Но он и без тебя натерпелся. И еще – что-то такое в этом Лесу то ли творится, то ли готовится. Чувствуешь, как замерло все кругом?
Nonetheless this is not the warfare that suits me. How shall I come to the battle? I wish I could walk and not bump like a sack at Gandalf’s saddlebow.’
А все ж таки не по мне такая война: поле боя невесть где, как хочешь, так и добирайся. Ладно бы пешком, а то трясись, мешок мешком, на луке у Гэндальфа.
‘That road I will take, nonetheless,’ said Aragorn. ‘But I say to you, Éomer, that in battle we may yet meet again, though all the hosts of Mordor should stand between.’
– Другой мне дороги нет, – отвечал Арагорн. – И все же, Эомер, на поле брани мы, быть может, еще и встретимся, прорубившись друг к другу сквозь все полчища Мордора.
He is not so mighty yet that he is above fear; nay, doubt ever gnaws him.’ ‘But he wields great dominion, nonetheless,’ said Gimli; ‘and now he will strike more swiftly.’
А он все же не так силен, чтоб ничего не опасаться, – нет, его еще гложут сомнения. – Ну, сил-то ему не занимать, – возразил Гимли, – и тем быстрее он нанесет удар.
‘I think, nonetheless, that we no longer need any trail to tell us which way to go,’ said Gimli. ‘Let us find a path down to the fields as quick as may be.’ ‘I doubt if you will find a path quicker than the one that the Orcs chose,’ said Aragorn. They followed their enemies now by the clear light of day.
– Лиг до них, сколько ни есть, все наши, – проворчал Гимли. – Ладно, теперь хоть след искать не надо. Бежим вниз – любой тропой! – Любая тропа длиннее оркской, – возразил Арагорн. При дневном свете след нельзя было потерять.
We are become Middle Men, of the Twilight, but with memory of other things. For as the Rohirrim do, we now love war and valour as things good in themselves, both a sport and an end; and though we still hold that a warrior should have more skills and knowledge than only the craft of weapons and slaying, we esteem a warrior, nonetheless, above men of other crafts.
Мы опустились в Средний Клан, мы теперь Люди Сумерек, сохранившие память иных времен. Ибо, как и мустангримцы, мы ценим превыше всего воинскую доблесть и любим бранную потеху; правда, и сейчас воину положено знать и уметь многое помимо ремесла убийцы; но все же воин, а не кто другой, у нас в особом почете.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test