Translation for "it is permits" to russian
Similar context phrases
Translation examples
After six weeks, it was permitted only if there was a threat to the mother's life.
При сроке более шести недель это разрешается только в случае угрозы для жизни матери.
This is permitted under article 18 of the Counter-Terrorism Act, 2000.
Это разрешается в соответствии со статьей 18 Закона о борьбе с терроризмом 2000 года.
B Yes, this is permitted in the service spaces outside the cargo area in all circumstances
B Да, в служебных помещениях, расположенных вне грузового пространства, это разрешается делать во всех случаях.
A No, this is permitted only when transporting substances for which a tank vessel with cargo tanks independent of the hull is not required
A Нет, это разрешается только при перевозке веществ, для которых не предписано судно с вкладными грузовыми танками.
Unloaded tanks that have contained substances of Class 6.1 must be freed of gases. Where is this permitted?
В случае намерения произвести дегазацию разгруженных танков, содержавших вещества класса 6.1, где это разрешается делать?
Accordingly, third parties may only intervene in parental rights if permitted to do so by the parents themselves, immediately on the basis of legislation, or pursuant to an official decree.
Так, третья сторона может посягать на родительские права лишь в том случае, если это разрешают сами родители, непосредственно на основе закона или в соответствии с официальным распоряжением.
The Overseas Territories have also shown themselves willing to co-operate with investigators in other States with whom no formal agreement is in place to the extent that local legislation permits this.
Заморские территории также продемонстрировали свою готовность сотрудничать со следственными органами других государств, с которыми не заключено официальных соглашений, в той степени, в какой это разрешается местными законодательствами.
If a divorced woman wishes to care for her children and can prove that her husband is not able to do so because he is single or because his work would separate him from them, she is so permitted.
Если разведенная женщина желает заботиться о своих детях и способна доказать, что ее муж на это не способен, поскольку он одинок или поскольку его работа будет его с ними разлучать, ей это разрешается.
2. The Department of Public Prosecutions shall immediately release any person who is unlawfully deprived of his liberty or remanded in custody for a period longer than is permitted by law or under the terms of a court judgement or order.
2. Департамент Государственного обвинения незамедлительно освобождает любое лицо, незаконно лишенное свободы или заключенное под стражу на период более длительный, чем это разрешается законом или предусмотрено в судебном решении или распоряжении".
The flexibility to engage in such refinement is limited by application of article 63 [**hyperlink**] which provides that there may be no change to the description of the subject matter of the procurement, and that other changes may be made only to the extent permitted in the framework agreement.
Возможность внесения таких уточнений ограничена статьей 63 [**гиперссылка**], которая не допускает никаких изменений описания объекта закупок и разрешает внесение других изменений лишь в той мере, в какой это разрешается самим рамочным соглашением.
This permits an in-depth treatment of individual fact patterns.
Это позволяет глубоко рассматривать тенденции по отдельным фактическим случаям.
Where the wording of a statute permits it,
Если формулировка закона это позволяет, то его толкование судом осуществляется в соответствии с международным правом и применяет его.
The Department was entitled to order the release of a defendant if, in its view, the circumstances permitted.
Прокуратура может отдать приказ об освобождении ответчика если, по ее мнению, это позволяют обстоятельства.
Some delegations proposed the alternative formulation of “If permitted by domestic law, ...”.
Некоторые делегации предложили использовать альтернативную формулировку: "Если это позволяет внутреннее законодательство ...".
The Office believes that the impact of the Centre will grow as long as the resource base permits it.
Управление считает, что авторитет Центра будет расти, пока это позволяет его база ресурсов.
Where the wording of a statue permits it, the
Если формулировка законодательного акта это позволяет, то его толкование судом осуществляется таким образом, чтобы это соответствовало международному праву и приводило его в действие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test