Translation for "is that is unlikely" to russian
Is that is unlikely
Translation examples
It had been argued that a “rogue” prosecutor could emerge, but that was unlikely in view of the qualifications required for the office.
Высказывалось мнение, что может появиться недобросовестный прокурор, однако это маловероятно, учитывая те качества, которые требуются для этой должности.
Canada supports the proposal by the Secretary-General of the Conference for a special coordinator to be appointed to examine the rules of procedure although, like the delegation of Austria, we acknowledge that this is unlikely.
Канада поддерживает предложение Генерального секретаря Конференции назначить специального координатора для рассмотрения правил процедуры, хотя, как и делегация Австрии, мы признаем, что это маловероятно.
That would have been unlikely in the case of a person who was genuinely sought by the Turkish information service since he would have been in danger of again being arrested at that time.
Однако это маловероятно для лица, действительно разыскиваемого турецкой осведомительной службой, поскольку в подобном случае этому лицу угрожала бы опасность нового ареста.
Action by the courts has largely pre-empted any initiative that the Security Council might have taken, however unlikely, to create its own independent review mechanism.
Действия судов значительно опередили любую инициативу, которую Совет Безопасности мог бы -- хотя это маловероятно -- предпринять в целях создания своего собственного независимого обзорного механизма.
When asked about the likelihood of the mandated areas being fully implemented shortly after the 2011 elections, staff expressed the least confidence that the security sector reform mandate would be fulfilled, with 25 per cent of respondents indicating that it was as unlikely or highly unlikely.
Отвечая на вопрос о вероятности полного выполнения задач в мандатных областях вскоре после проведения выборов 2011 года, персонал выразил наименьшую уверенность в выполнении мандата в области реформы сектора безопасности: 25 процентов респондентов считали это маловероятным или крайне маловероятным.
64. Mr. Kozaki (Japan) wondered whether, in the light of the Committee's custom of taking decisions by consensus, the sponsors of the draft decision believed that such an outcome was possible, as his own view was that it was unlikely.
64. Гн Кодзаки (Япония) интересуется, считают ли авторы этого проекта решения, с учетом того, что, как правило, Комитет принимает решения на основе консенсуса, что такой вариант возможен, поскольку, по его собственному мнению, это маловероятно.
41. With regard to the question whether there had been a decline in the expenditure on consultants and general temporary assistance in 1990-1991 due to the redeployment of supernumerary staff, he said that the Secretariat was not in a position to give a definitive answer but that it was unlikely.
41. Что касается вопроса о том, имело ли место сокращение расходов на консультантов и временный персонал категории общего обслуживания в период 1990-1991 годов в результате перераспределения сверхштатных сотрудников, оратор говорит, что Секретариат не может дать на это определенный ответ, но что это маловероятно.
Each of the regional representatives in the two regions that the Board visited (the Regional Centre for East Asia and the Pacific and the Regional Office for West and Central Africa) acknowledged that the complete delivery of their regional programmes highly dependent on whether funding was secured for all of the activities; both also acknowledged that this was unlikely within the life of the programmes.
Каждый из региональных представителей в двух регионах, которые посетила Комиссия (Региональный центр для Восточной Азии и Тихого океана и Региональное отделение для Западной и Центральной Африки) признали, что стопроцентное выполнение их соответствующих региональных программ во многом зависит от получения финансирования на все виды деятельности; оба признали также, что в пределах срока действия программ это маловероятно.
является то, что маловероятно
It was a positive, balanced document and it was unlikely that prolonging the negotiations would have improved the text.
Этот документ играет позитивную роль и является сбалансированным, и маловероятно, что за счет дальнейшего проведения этих переговоров его текст удалось бы улучшить.
The economy of the Gaza Strip is at present incapable of absorbing those workers who are currently unemployed, and it is unlikely that it will be able to absorb the expected increases in the number of job-seekers in the years ahead.
Экономика сектора Газа в настоящее время не способна обеспечить работой всех, кто сегодня является безработным, и маловероятно, что она в предстоящие годы сможет обеспечить занятость лиц, нуждающихся в работе, число которых, как предполагается, будет возрастать.
(l) Three days deadline for authorities to submit a response, describing measures taken further to the visit of the NPM, appears insufficient, as it is unlikely that significant changes/commitments would take place in such a short time.
l) как представляется, установленный для властей трехдневный срок для представления ответа с указанием мер, которые должны приниматься после посещения, организованного НПМ, является недостаточным, поскольку маловероятно, что за такой краткий промежуток времени можно было бы добиться существенных изменений/принятия обязательств.
In the unlikely event of recognition of a foreign proceeding being sought in the case of a non-trader, the public policy clause could be used to exclude such a non-trader, and there was no need for the exclusion in a footnote to article 1.
Если поступит запрос о признании иностранного производства по делу какого-либо лица, не являющегося торговцем, что маловероятно, для предоставления исключения в отношении такого лица может быть применена оговорка о публичном порядке и поэтому нет необходимости предусматривать такое исключение в сноске к статье 1.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test