Translation for "is in part are" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Even private bankers in Edinburgh give four per cent upon their promissory notes, of which payment either in whole or in part may be demanded at pleasure.
Даже частные банкиры в Эдинбурге платят четыре процента по своим векселям, которые могут быть предъявлены к оплате, частично или полностью, в любой момент.
Bible: "Any sin can be ascribed, at least in part, to a natural bad tendency that is an extenuating circumstance acceptable to God." (The Azhar Book traces this to the ancient Semitic Tawra.)
Экуменическая Библия: «Вина за всякий грех, хотя бы частично, может быть возложена на природное зло, на оправдывающие грешника внешние обстоятельства, приемлемые Богом» (Книга Азхар возводит эту мысль к Торе древних евреев).
Perhaps a particular operation, although yesterday it still formed one out of the many operations conducted by one producer in creating a given commodity, may today tear itself out of this framework, establish itself as an independent branch of labour, and send its part of the product to market as an independent commodity.
Известная трудовая операция, бывшая еще вчера одной из многих функций одного и того же товаропроизводителя, сегодня, быть может, порывает эту связь, обособляется как нечто самостоятельное и именно поэтому посылает на рынок свой частичный продукт как самостоятельный товар.
But that immense and well-built fabric, which all the wisdom and virtue of man could never have shaken, much less have overturned, was by the natural course of things, first weakened, and afterwards in part destroyed, and is now likely, in the course of a few centuries more, perhaps, to crumble into ruins altogether.
Но этот громадный и тщательно построен- ный организм, потрясти который, а еще меньше свалить не могла вся мудрость и добродетель человека, был в силу естественного хода вещей сперва ослаблен, а потом и частично разрушен, теперь же в течение ближайших столетий, наверное, и совсем распадется.
The output service is in part a special case of DSC.
19. Служба выходных данных частично является особым компонентом ЦОД.
Many of the ethnic minority groups in the Islamic Republic of Iran are in whole or in part Sunni Muslims.
Многие этнические меньшинства в Исламской Республике Иран полностью или частично являются мусульманами-суннитами.
(g) The crisis is, in part, a result of excesses in deregulation of financial markets and in international trade.
g) нынешний кризис частично является результатом чрезмерного дерегулирования финансовых рынков и международной торговли.
The present division of powers results, in part, from the application and the interpretation of the wording of this Act by the courts.
Существующее ныне разделение властей частично является результатом применения и толкования формулировок этого Акта судами.
Failure to implement those resolutions was, in part, the result of pressure from certain influential Member States.
Невыполнение этих резолюций частично является результатом давления со стороны отдельных влиятельных государств-членов.
This decrease reflects, in part, changes in the reporting procedures which were recommended by the two treaty bodies concerned.
Такое сокращение частично является следствием изменения систем представления докладов, рекомендованного двумя соответствующими договорными органами.
36. The violence plaguing Darfur stems in part from local conflicts over area-specific issues and is carried out by militias that are not part of the Abuja process.
36. Насилие в Дарфуре частично является результатом локальных конфликтов вокруг конкретных вопросов, и виновниками этого насилия являются ополчения, которые не участвуют в Абуджийском процессе.
It was deemed that the harsh treatment afforded him had in part been meant as disciplinary sanctions in consequence of failure to observe the rules applying to his remand imprisonment.
Было вынесено заключение, что грубое обращение, которому он подвергся, частично являлось дисциплинарным наказанием за несоблюдение им правил предварительного заключения.
stating that an individual crime can constitute a crime against humanity "if the motive for this act resides, in whole or in part, in such systematic persecution".
, согласно которому отдельное преступление может составлять преступление против человечности, "если побудительной причиной этого акта полностью или частично является такого рода систематическое преследование".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test