Translation for "in perpetuity" to russian
Translation examples
Gibraltar had been ceded by Spain in perpetuity under the Treaty of Utrecht.
13. В соответствии с Утрехтским договором Испания навечно уступила Гибралтар.
I know of no democracy in which a single election is sufficient to entitle the winner to remain in office in perpetuity.
Я не знаю демократии, в которой единственных выборов было бы достаточно для того, чтобы наделить полномочиями их победителя, причем навечно.
A decision next year to extend the Treaty will allow us to secure its benefits in perpetuity.
Решение, которое будет принято в будущем году по продлению этого Договора, позволит нам навечно закрепить достигнутые успехи.
14. In the event that the stories, songs and dances are recorded in material form, the Copyright Act does not protect them in perpetuity.
14. В случае фиксирования преданий, песен и танцев в материальной форме Закон об авторском праве не защищает их навечно.
The indefinite extension of the Treaty in 1995 should not be construed to mean that States could possess nuclear arms in perpetuity.
Бессрочное продление Договора в 1995 году не следует истолковывать как закрепляющее навечно за государствами право на обладание ядерным оружием.
But, even if we take this principle of democracy, another member of Uniting for Consensus said that democracy did not mean leaving the winner in all perpetuity.
Другой член группы <<Единство в интересах консенсуса>>, сказал, что демократия не означает, что пришедший к власти останется у власти навечно.
The question therefore arises whether States that reject the validity of SSOD-I want to retain nuclear weapons in perpetuity.
Таким образом, напрашивается вопрос: а не хотят ли государства, которые отвергают актуальность ССПРI, сохранить ядерное оружие навечно?
Likewise, we need to recognize the risks in appointing new members in perpetuity without knowing what the future holds.
Аналогичным образом, нам нужно признать риск, связанный с назначением навечно новых членов, не зная, что ждет нас в будущем.
Not to do so would be to perpetuate inequality and make us unable to fulfil the desired development objectives established in the Millennium Declaration.
Если этого не произойдет, то неравенство сохранится навечно, и мы будем лишены возможностей для достижения определенных в Декларации тысячелетия желаемых целей в области развития.
It was not the purpose of the nuclear non-proliferation Treaty to divide the world perpetually into States which possess nuclear weapons and others which do not.
Цель Договора о ядерном нераспространении отнюдь не состояла в том, чтобы навечно разделить мир на государства, обладающие ядерным оружием, и государства, не обладающие таким оружием.
That was more for him. It's in perpetuity, period, forever.
Это, скорее, было так, - навсегда, запятая, навечно.
...so my glorious erection shall represent our culture in perpetuity.
...моё великое творение навечно увековечит нашу культуру.
Portions of McCawley's mining claims were deeded to the Irathients in perpetuity.
Доли владения шахтами МакКоули были переданы ирасиентам навечно.
These people will be married to the film in perpetuity, forever,
Эти люди навсегда навечно будут связаны с этим фильмом,
The box is to be interred and guarded where it stands, in perpetuity.
Шкаф будет навечно похоронен и запечатан там, где стоит.
I want 15% of adjusted gross and 2% of international sales in perpetuity.
Я хочу 15 % прибыли И 2% с международных продаж навечно
The Warsaw Provincial Court, in the case ofJacek Lazar accused of robbery and murder of Waldemar Rekowski on ...has been found guilty of said crime and in accordance with Article 148, Paragraph 1 and Article 44, Paragraph 2 of the Penal Code sentences him to death and loss of civil rights in perpetuity
Суд Воеводский в Варшаве по рассмотрении дела Яцека Лазара, обвиняемого в том, что шестнадцатого марта тысяча девятьсот восемьдесят седьмого года в Варшаве он совершал разбойное нападение и убил Вальдемара Ренковского, признал обвиняемого виновным в совершении этого преступления, а также, в соответствии со статьями сто сорок восемь параграф первый и сто сорок четыре параграф второй Уголовного кодекса, приговорил его к смертной казни, а также к лишению гражданских прав навечно.
Gibraltar intended to remain with the British Crown in perpetuity.
Гибралтар намерен навсегда сохранить связь с Британской Короной.
Such a treaty would be inherently flawed, as it would freeze the existing asymmetry in fissile material stocks in perpetuity.
Такой договор был бы изначально ущербным, поскольку он навсегда закрепил бы существующее неравенство в запасах расщепляющегося материала.
It hoped that the amount would not be fixed in perpetuity and that the Commission would establish a methodology for regularly updating it.
Представитель Сети выразил надежду на то, что фиксированная сумма выплаты устанавливается не навсегда и что Комиссия установит методику для ее регулярного обновления.
It is important to understand this question because subsidies are difficult to sustain in the long term, whereas energy efficiency is perpetual.
Этот вопрос важно прояснить, поскольку субсидии в долгосрочном плане не являются устойчивым решением, тогда как энергетическая эффективность - решение навсегда.
The Spanish Government's claim to Gibraltar had no merit, since Spain had ceded that Territory in perpetuity under the Treaty of Utrecht.
Притязания испанского правительства на Гибралтар абсолютно безосновательны, поскольку по Утрехтскому договору Испания навсегда отказалась от этой территории.
The Convention on bacteriological and toxin weapons, as well as the Chemical Weapons Convention, banned biological, toxin and chemical weapons in perpetuity.
Конвенция по бактериологическому и токсинному оружию, равно как и Конвенция по химическому оружию, навсегда запрещает биологические, токсинные и химические вооружения.
Revisionism based on strategic, political or commercial considerations accentuates asymmetries and would perpetuate instability, especially in South Asia.
Ревизионизм, основанный на стратегических, политических или коммерческих соображениях, усугубляет асимметрию и способен навсегда сохранить нестабильность, особенно в Южной Азии.
We must do everything we can so that future generations in perpetuity will know of that great crime and learn its important lessons.
Мы должны сделать все возможное, чтобы все грядущие поколения навсегда запомнили это величайшее преступление, и извлекли из этого важные уроки.
Although we harbour no ambitions to sit on the Security Council, my small country cannot agree to be excluded from the Council in perpetuity.
Хотя у нас нет амбиций в отношении того, чтобы занять место в Совете Безопасности, моя небольшая страна не может согласиться с тем, чтобы ее навсегда лишили возможности членства в Совете.
My question to all international or bilateral forums is, can a country have the right to enclose another country in perpetuity?
Мой вопрос обращен ко все международным и двусторонним форумам, и заключается он в следующем: имеет ли право какая-либо страна навсегда лишить другую страну выхода к морю?
What does "in perpetuity" mean?
Перевод Grenada Специально для R.G. Flux-Team Что значит "навсегда"?
And you are entitled to half the royalties in perpetuity.
И ты имеешь право на половину выплат от продаж навсегда.
Yet they wish to retain the mineral rights in perpetuity.
И все же они хотят навсегда сохранить права на владение минералами.
And along with that seed, we bring security and protection now and in perpetuity.
И вместе с этой коноплёй мы обеспечим безопасность и защиту, отныне и навсегда.
To hold you in perpetual amity, To make you brothers, and to knit your hearts With an unslipping knot take Antony Octavia to his wife;
Чтобы дружба упрочилась меж вами навсегда, и братьями вы сделались; чтоб вам сердца связал нерасторжимый узел, с Октавией вступи, Антоний, в брак.
But though the free importation of them, which was lately permitted only for a limited time, were rendered perpetual, it could have no considerable effect upon the interest of the graziers of Great Britain.
Но хотя свободный ввоз его, разрешенный раньше только на определенный срок, теперь установлен навсегда, это не могло сколько-нибудь чувствительно отразиться на интересах скотоводов Великобритании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test