Translation for "humankind" to russian
Similar context phrases
Translation examples
noun
But the shared good of humankind and the Earth is humankind itself as a whole.
Однако величайшим общим благом человечества и Земли является само человечество в целом.
The Earth has provided much to humankind and it is time for humankind to reciprocate.
Земля дала человечеству очень многое, и настало время для человечества ответить взаимностью.
It depends in part upon the myth-making imagination of humankind.
Отчасти оно зависит от мифотворческого воображения человечества.
Those two generations of violence were a thalamic pause for all humankind.
Эти два поколения борьбы и насилия стали для человечества временем прозрения.
noun
Study of the skull has indicated that this is a new human species, a new earliest member of humankind.
Изучение черепа показало, что это новая разновидность человека -- новый, самый ранний представитель человеческого рода.
Priority should be accorded to activities promoting the values of difference and diversity in humankind, as recognized in the Declaration, especially articles 1 and 2.
Приоритетное внимание следует уделять деятельности, поощряющей ценности различия и разнообразия человеческого рода, признаваемых в Декларации, особенно в статьях 1 и 2.
She explained that biodiversity covered a variety of genes, species and ecosystems that constituted life on Earth and stressed that the humankind would not exist without biodiversity.
Она разъяснила, что биоразнообразие охватывает великое множество генов, видов и экосистем, которые и составляют жизнь на Земле, и подчеркнула, что человеческий род не существовал бы без биоразнообразия.
A visionary, he became the promoter of a new international ethic which could be extended to all of the nations of the world and was valid for all human beings, consistent as it was with the fundamental unity of humankind.
Провидец, он стал апологетом новой международной этики, способной распространиться на все народы Земли, действительной для всех людей и приспособленной к фундаментальному единству человеческого рода.
The full participation of the Republic of China on Taiwan in the important work of the United Nations would be an affirmation of the Charter and of democracy and a manifestation of the human spirit's pursuit of a better quality of life for humankind.
Полномасштабное участие Китайской Республики (Тайваня) в важной деятельности Организации Объединенных Наций явилось бы подтверждением действенности Устава и демократии, а также проявлением стремления человеческого духа к лучшей жизни для всего человеческого рода.
The meeting prepared a comprehensive plan for promoting within Islamic societies and universally, policies and programmes on enlightened moderation in true consonance with the injunctions of Islam and its principles of tolerance, emancipation and exaltation of humankind.
В ходе совещания был подготовлен комплексный план пропаганды в исламском обществе и во всем мире политики и программ <<просвещенной умеренности>> в полном соответствии с учением ислама и его принципами терпимости, эмансипации и возвышения человеческого рода.
Other delegations and other participants took the position that recognition of the proposed right to land and territory and the proposed right to seeds and traditional agricultural knowledge were crucial for peasants and humankind.
Другие делегации и другие участники придерживались позиции, согласно которой признание предлагаемого права на землю и территорию и предлагаемого права на посевные материалы и традиционные сельскохозяйственные знания имеет исключительно важное значение для крестьян и всего человеческого рода.
As we in the international community act to resolve the problems of the present, we must in hindsight remember that the countless adversities that plagued our planet and humankind were caused by a lack of political will and of a cooperative spirit among us.
Сейчас, когда мы действуем в рамках международного сообщества в целях решения сегодняшних проблем, мы подсознательно должны помнить о том, что бесчисленные напасти, преследовавшие нашу планету и человеческий род, были вызваны отсутствием политической воли и духа сотрудничества между людьми.
By acquiring valid notions a student will be convinced that the history of humankind, as well as a human being on its own, is a mystery in itself, but that this mystery, within the scope of historical realities, uncovers the meaning of human existence in its growth towards a higher level of humanity.
Овладевая действенными представлениями, учащиеся убедятся в том, что история человеческого рода, а равно и история их самих как людей, сама по себе является тайной, но что эта тайна на фоне исторических реальностей раскрывает смысл человеческого существования в его продвижении вперед к более высокому уровню гуманности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test