Similar context phrases
Translation examples
verb
Foreigners can hold, without prior authorization, up to 100 per cent of project capital.
Иностранцы могут без предварительного разрешения держать до 100 процентов проектного капитала.
Do not hold everything hostage to everything else.
Так не будем же держать все в заложничестве по отношению к чему бы то ни было еще.
(5) To detain and hold in specially designated premises:
5) задерживать и держать в специально отведенных для этого помещениях:
We must continue to hold on to our beliefs and principles.
Мы по-прежнему должны держаться своих убеждений и принципов.
It allows the citizens to hold leaders accountable for the entrusted offices.
Это позволяет гражданам держать руководителей в ответе за возложенные на них функции и обязанности.
12. UNOPS investments are made with the intention to hold to maturity.
12. Инвестиции ЮНОПС делаются с намерением держать их до наступления сроков их погашения.
It is a great pity that linkages between issues should be allowed to hold the Conference to ransom.
Чрезвычайно досадно, что увязка вопросов позволила держать Конференцию заложником.
He was made to hold his palms out and upward, and was struck several times on the palms with the bat.
Его заставляли держать ладони кверху и наносили по ним удары битой.
Nor does it have any desire to hold on to the reins of power.
Татмадо не домогается власти, а также не имеет никакого желания держать бразды правления.
Properly applied, action plan development allows one to "hold the project in the palm of one's hand".
Правильная разработка плана действий позволит <<держать проект в руках>>.
Do I hold the same course?" "The same course," Kynes muttered.
Мне держать тот же курс? – Тот же, – пробормотал Кинес.
«You,» replied the doctor; «for you cannot hold your tongue.
– Вы, – ответил доктор, – потому что вы не умеете держать язык за зубами.
It was not easy to hold a wand steady and haul Dudley along at the same time.
Не так-то просто было держать наготове палочку и в то же время тащить Дадли.
In all such disputes the masters can hold out much longer.
Во всех таких спорах и столкновениях хозяева могут держаться гораздо дольше.
Harry lowered Ginny back onto the floor, unable to hold her up any longer.
Гарри опустил Джинни на пол, не в силах больше держать ее.
Harry wasn’t sure where to hold on; everything in front of him was covered with feathers.
Птица-зверь выпрямилась. Гарри не знал, за что держаться, — вокруг были одни перья.
‘One step down!’ he said. ‘And this ledge broadens out to the right. I could stand there without a hold.
– Нашел! – крикнул он. – Уступ направо тут широкий, можно стоять и не держаться.
The world is so different at that scale that you can pick up water and hold it!
В таком масштабе мир оказывается настолько другим, что вы можете взять шарик воды и держать его!
“You do,” said Dumbledore. “So you will need to hold on to my arm very tightly.
— Верно, — сказал Дамблдор. — Значит, тебе нужно будет очень крепко держаться за мою руку.
verb
Clearly, the people who decide what we should see and hear hold terrible power.
Ясно, что люди, которые решают, что мы должны смотреть и что слушать, обладают ужасной властью.
At a time when the shortage of teachers in many countries has exposed the deteriorating appeal of the profession, it was gratifying to hear education defined as "the glue to hold society together" and to hear teachers speaking out for children, even while grieving for their colleagues who had committed suicide to protest the deplorable conditions of their profession.
В период, когда нехватка преподавателей во многих странах является причиной снижения популярности этой профессии, было приятно услышать определения, данные образованию как "процессу, который сплачивает общество", и слушать выступления учителей, в которых выражается забота о детях даже несмотря на выражение соболезнования о своих коллегах, которые покончили жизнь самоубийством в знак протеста против прискорбных условий своего профессионального существования.
Later in the year, we will hold hearings in the case concerning Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay) and we will certainly be giving appropriate attention to the Assembly's recent request for an advisory opinion on whether the unilateral declaration of independence by the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo was in accordance with international law. On 17 October, we already issued an Order relating to procedural steps in that matter.
Позднее в течение этого года мы начнем слушать дело О целлюлозных заводах на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая) и, конечно же, отнесемся с должным вниманием к недавней просьбе Ассамблеи о консультативном заключении по вопросу о соответствии одностороннего провозглашения независимости временными органами самоуправления Косово нормам международного права. 17 октября мы уже издали постановление в отношении процедурной части этого дела.
Frank tightened his hold on his walking stick once more, and listened more closely still.
Он вновь стиснул палку и продолжал слушать еще внимательней.
Avdotya Romanovna tried to hold her back, but she wouldn't listen to anything: 'If he's sick,' she said, 'if he's going mad, who will help him if not his mother?' We all came here, because we couldn't let her come alone.
Авдотья Романовна стала удерживать; слушать ничего не хочет: «Если он, говорит, болен, если у него ум мешается, кто же ему поможет, как не мать?» Пришли мы сюда все, потому не бросать же нам ее одну.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test