Translation for "слушаться" to english
Слушаться
verb
Translation examples
verb
В основе подлинной терпимости лежит способность слушать: действительно слушать и попытаться понять.
The genius of tolerance lies in the ability to listen -- to truly listen and attempt to understand.
Вначале слушать, а затем действовать;
First listen, then act;
Мы готовы слушать, а не навязывать решения.
We are ready to listen and not to impose.
В этом состоит умение слушать и внимать.
It is a culture of listening and attention.
Хватит слушать ложь!
Stop listening to lies.
Мы слушали с большим интересом.
We listened with great interest.
Мы слушаем вас.
We are listening.
Слушаем ли мы?
Are we listening?
Не слушают радио (%)
Do not listen to the radio (%)
Кого нам слушать?
To whom do we listen?
Да ты слушай, Джордж, слушай меня.
Listen, George, listen to me.
– Тогда слушай меня, Библброкс, и слушай внимательно! – Зачем это?
“Now, listen to this, Beeblebrox, and you better listen good!” “Why?”
Но Гермиона не слушала его.
But Hermione was not listening;
Но Нарцисса не слушала;
But Narcissa was not listening;
Ну, да к черту, слушай;
But, devil take it, listen;
Теперь слушай внимательно.
Now listen carefully.
Но Гарри не слушал.
Harry wasn’t listening.
Но Хагрид ее не слушал.
But Hagrid wasn’t listening.
Теперь вы готовы слушать?
Now will you listen?
verb
Большинство людей заявили, что женщины должны слушаться своих мужей даже в тех случаях, когда они не согласны с ними.
A majority had stated that women must obey their husbands even when they disagreed with them.
28. В докладе говорится, что положение женщины в семье определяется культурой и традиционными представлениями различных этнических групп, что жена должна слушаться своего мужа и его семью и что эти нормы и установки практически не обсуждаются и не допускают отклонений от них (см. пункт 380).
28. The report states that women's status in the family is "based on the culture and traditional beliefs of its various ethnic groups" and "a wife is expected to obey her husband" and his family and "there is little room for negotiation or deviation" from these norms and practices (see para. 380).
Девочкам же внушают, что они должны слушаться родственников мужского пола, так как, по словам мужчин, статус у девочек ниже.
Girl children are raised to obey male family members because, according to men, girls are lower in status.
а) слушаться своих родителей, бабушек, дедушек или опекунов, проявлять уважение и заботу;
(a) Obeying, respecting and showing affection to their parents, grandparents or guardians;
Поскольку у детей есть право на воспитание в семье и уход со стороны своих родителей и одновременно обязанность слушаться и уважать их; родители должны заботиться о своих детях, пытаясь дать им хорошее воспитание.
Just as children had both the right to be brought up and cared for by their parents and the duty to obey and respect them, parents had the duty of caring for their children and the right to expect them to behave properly.
28. В докладе говорится, что положение женщин в семье <<определяется культурой и традиционными представлениями различных этнических групп>> и что <<жена должна слушаться своего мужа>> и его семью и что эти нормы и установки <<практически не обсуждаются и не допускают отклонений от них>>.
The report states that women's status in the family is "based on the culture and traditional beliefs of its various ethnic groups" and "a wife is expected to obey her husband" and his family and "there is little room for negotiation or deviation" from these norms and practices.
Действительно, плохо понятно, как молодые девочки, которые должны уважать и слушаться своих родителей в соответствии со своим воспитанием, культурой и традициями, но подвергшиеся такому насилию, могут подать жалобу на это и привлечь к ответственности своих родителей в исправительных судах, в особенности за факты, которым они подверглись, будучи маленькими детьми, и серьезность которых они слабо осознают.
Indeed, it is hard to see how young girls, who are required by their upbringing, culture and tradition to respect and obey their parents, would be able to bring a criminal prosecution against their parents for having been subjected to such violence, not least for acts that took place during their early childhood and were of a seriousness difficult for them to comprehend.
Поступают сообщения о том, что мужья зачастую физически воздействуют на своих жен, если они не проявляют к ним уважение или не слушаются их.
There are reports of husbands who often threaten their wives physically if they do not respect or obey them.
Возраст вступления в брак для женщин был снижен с 18 до 16 лет, а статья 311 закона гласит, что "жена должна слушаться своего мужа".
The age of marriage for women had been lowered from 18 to 16 and article 311 of the law stipulated that "the wife must obey her husband".
43. Действительно, новый равноправный подход стимулировал принятие поправок, которые, в частности, обязывали обоих супругов "относиться друг к другу благожелательно и помогать друг другу в управлении домохозяйством и делами детей", и отмену положений, в которых была установлена обязанность женщин слушаться своего мужа.
43. The new parity approach gave rise to amendments such as that requiring the two spouses "to treat each other with kindness and to support each other in running the household and looking after the children", which replaced provisions requiring the wife to obey her husband.
Тогда, клянусь громом, вы должны меня слушаться!
then, by thunder, you'll obey, and you may lay to it!
Метла слушалась малейшего движения, казалось, она подчиняется не руке, а непосредственно мысли.
it seemed to obey his thoughts rather than his grip;
— Прикажи ему что-нибудь, — подсказал Дамблдор. — Если он перешел в твою собственность, он будет тебя слушаться.
“Give him an order,” said Dumbledore. “If he has passed into your ownership, he will have to obey.
сестра злится, а я им прямо сказал, наконец, что я господин своей судьбы и в доме желаю, чтобы меня… слушались.
I had to tell them at last that I intended to be master of my own destiny, and that I expect to be obeyed at home.
Почувствовав внезапный укол страха, Пауль отшатнулся, но старуха остановила его: – Так-то ты слушаешься свою мать?
Fear shot through Paul. He started to back away, but the old woman said: "Is this how you obey your mother?"
verb
Члены Генеральной Ассамблеи слушают музыкальное произведение.
The members of the General Assembly heard a musical performance.
Другие два дела еще не слушались.
The other two cases have yet to be heard.
Дело слушается Судебной камерой I.
The case is being heard by Trial Chamber I.
Дело Исламского совета будет слушаться в октябре 1999 года.
The case of the Islamic Council will be heard in October 1999.
Дело слушалось в Верховном суде штата Квинсленд.
The case was heard in the Supreme Court of Queensland.
Радио МООНЛ теперь можно слушать в большинстве районов страны.
UNMIL Radio can now be heard in most areas of the country.
Дело слушалось 15 сентября.
The case was heard on 15 September.
Как ожидается, это дело будет слушаться в начале 2009 года40.
The case was expected to be heard in early 2009.
А он даже и не слушает.
But he never heard me.
Никто его, однако, не слушал.
But nobody heard much more.
— Да не знаю я, Гарри, мне вообще их слушать не полагалось!
“I dunno, Harry, I shouldn’ta heard it at all!
– Ах, боже мой, Лев Николаич, ты ничего не слушаешь.
"My goodness, Lef Nicolaievitch, why, you can't have heard a single word I said!
Он слушал меня с глубоким вниманием и, когда я кончил, погладил меня по голове.
He heard me with the keenest interest, and when I had done he patted me on the head.
Он молча стоял в раздумье у порога: все слушали завыванье пламени, доносившееся из склепа.
For a while he stood in thought, silent upon the threshold, while those outside heard the greedy roaring of the fire within.
Он слушал, как Гэндальф мурлычет себе под нос обрывки песен на чужих языках, и миля уходила за милей.
He heard Gandalf singing softly to himself, murmuring brief snatches of rhyme in many tongues, as the miles ran under them.
verb
Слушайся доктора Лиссенджера.
Mind Dr. Lissenger.
Конечно, слушаю.
What's on your mind?
Слушайте, будьте внимательны.
Look, stay mindful.
Не слушай Идит.
Never mind Edith.
- Слушай, отвали.
- Do you mind. Excuse me.
Слушай рассудок.
Use your mind.
Не слушай его.
Never mind him.
– Слушай, ты как это со мной разговариваешь?
Looky here-mind how you talk to me;
— Не слушай ее, Лаванда, — перебил Гермиону Рон. — Ей плевать на чужих животных.
“Don’t mind Hermione, Lavender,” said Ron loudly, “she doesn’t think other people’s pets matter very much.”
– Слушай, – сказал Артур. – Меня это растраивает. Форд нахмурился и, казалось, пытался переварить это заявление.
“Look,” said Arthur, “I’m a bit upset about that.” Ford frowned to himself and seemed to roll the thought around his mind.
Гарри смотрел на нее, но думал совсем о другом. — Слушай, — медленно проговорил он, — Филч вроде запретил приносить в школу товары из «Всевозможных волшебных вредилок»?
Harry watched her with his mind a long way away. “Hang on a moment,” he said slowly. “I thought Filch had banned anything bought at Weasley’s Wizard Wheezes?”
– Да, Черного Пса, – сказал он. – Он очень нехороший человек, но те, которые послали его, еще хуже, чем он. Слушай: если мне не удастся отсюда убраться и они пришлют мне черную метку, знай, что они охотятся за моим сундуком.
Black Dog,» says he. «HE'S a bad un; but there's worse that put him on. Now, if I can't get away nohow, and they tip me the black spot, mind you, it's my old sea-chest they're after;
verb
15. Отвечая на вопрос об открытом режиме слушаний отдельных уголовных дел, в частности дел о военных преступлениях, г-н Мусаев указывает, что 95 % дел слушаются в открытом заседании, в условиях полной транспарентности.
15. In reply to the question posed about holding public criminal proceedings, in particular military trials, he said that 95 per cent of trials were public and transparent.
Ясно, что люди, которые решают, что мы должны смотреть и что слушать, обладают ужасной властью.
Clearly, the people who decide what we should see and hear hold terrible power.
В период, когда нехватка преподавателей во многих странах является причиной снижения популярности этой профессии, было приятно услышать определения, данные образованию как "процессу, который сплачивает общество", и слушать выступления учителей, в которых выражается забота о детях даже несмотря на выражение соболезнования о своих коллегах, которые покончили жизнь самоубийством в знак протеста против прискорбных условий своего профессионального существования.
At a time when the shortage of teachers in many countries has exposed the deteriorating appeal of the profession, it was gratifying to hear education defined as "the glue to hold society together" and to hear teachers speaking out for children, even while grieving for their colleagues who had committed suicide to protest the deplorable conditions of their profession.
Миллионы людей в Южной Азии со страхом слушают воинственные угрозы, которые продолжают поступать от руководителей из Дели.
One billion people of South Asia are holding their breath as threats of war keep emanating from the leaders in New Delhi.
16. Верховный суд является основным судом оригинальной уголовной юрисдикции и проводит сессии, на которых слушаются уголовные дела и которые называются "ассизы".
16. The Supreme Court is the principal court of original criminal jurisdiction and holds sessions for the despatch of criminal business called the Assizes.
6. Верховный суд является основным судом базовой уголовной юрисдикции и проводит сессии, на которых слушаются уголовные дела.
6. The Supreme Court is the principal court of original criminal jurisdiction and holds sessions for the dispatch of criminal business.
– Случайность тут ни при чем, – возразил Стилгар. – И слушай, Джамис, ты будешь отвечать за их безопасность вместе с Чани.
"No accident," Stilgar said. "I'll hold you responsible with Chani for the lad's safety, Jamis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test