Translation examples
Finally, even if the registry is maintained in electronic form, it is still possible to permit registration in paper form.
Наконец, даже если реестр ведется в электронном формате, по-прежнему существует возможность осуществлять регистрацию в бумажном формате.
the form/format of publication;
форме/формату публикаций;
It is also published in book form.
Они также издаются в книжном формате.
It is also available in CD ROM form.
Она существует и в формате CD ROM.
17. Form and transmission of submissions
17. Формат и порядок подачи предложений
it is reasonable for the public authority to make it available in another form or format, in which case reasons shall be given for making it available in that form or format".
государственному органу будет это более удобно сделать в другой форме или формате, в случае чего он должен изложить мотивы предоставления в такой форме или в формате".
It will be released in hard copy form in 2002.
Он будет опубликован в бумажном формате в 2002 году.
14. The meeting will take the form of a briefing.
14. Заседание будет проводиться в формате брифинга.
They shall be prepared in a form consistent with the approved budget.
Они готовятся в формате, соответствующем утвержденному бюджету.
Its meetings generally took the form of videoconferences.
Совещания обычно проводятся в формате видеоконференций.
Once in place, author entities will submit documents in electronic form; documents will be logged in and their progress tracked through the Department's e-DRITS (Electronic Documents Registration Information and Tracking System), which will be upgraded; editors will pass on texts to translators electronically through onscreen editing or scanning; translators will work on screen either by typing or through voice recognition software (or translations submitted in the form of digital sound files), and the use of computer assisted translation (CAT) will be intensified and extended; text processors will return texts to translators and revisers electronically and will complete, format and submit texts for printing electronically; and the printing and distribution services will handle texts electronically.
После создания такой системы документы будут представляться подготовившими их подразделениями в электронной форме; документы будут регистрироваться и их дальнейшее прохождение будет контролироваться с помощью имеющейся в Департаменте системы э-ДРИТС (Электронная система регистрации документов, информации и контроля), которая будет усовершенствована; редакторы редакционного контроля будут передавать тексты письменным переводчикам электронным способом с помощью редактирования на экране или сканирования; письменные переводчики будут набирать текст на компьютере либо самостоятельно, либо с помощью системы распознавания речи (либо письменные переводы будут пересылаться в виде цифровой звукозаписи), а использование системы компьютерного обеспечения письменного перевода (САТ) будет внедряться активнее и шире; операторы текстопроцессоров будут возвращать тексты письменным переводчикам и редакторам в электронном виде и будут обеспечивать окончательную обработку текстов, форматировать и представлять их в типографию в электронной форме; а службы размножения и распространения документов будут также работать с электронными файлами.
Form of notification: special form.
Форма уведомления: специальная форма.
Form of notification: short or long form.
Форма уведомления: сокращенная или развернутая форма.
[, whether it is established in the form of an arbitral award or in another form,]
[, независимо от того, установлена ли она в форме арбитражного решения или в какой-либо иной форме,]
Form 3- To contain specific amendments to Forms 1 and 2;
форма 3 - отдельные поправки к формам 1 и 2;
No form of violence was justified and all forms of violence could be prevented.
Никакая форма насилия не может быть оправдана, и все формы насилия можно предотвратить.
Chapeau "whether in the form of an award or in another form"
Вступительная часть - "независимо от того, установлена ли она в форме арбитражного решения или в какой-либо иной форме"
We need a new form of deterrence against such forms of behaviour.
Нам нужна новая форма сдерживания таких форм поведения.
Internal Affairs form at Pinkney's place.
Форма Службы собственной безопасности в доме Пинки.
There are no alien life forms at Area 51.
В Зоне 51 нет инопланетных форм жизни.
I doubt you'll be able to maintain your form at this rate.
что долго сможешь сохранять форму.
The drowned woman and the dreaming child will give us form at last.
Утопленница и спящий ребенок дадут нам форму наконец.
One time me and my buddy filled out like 10 forms at once.
Однажды мы с друганом заполнили 10 форм за раз!
The registration form at the estate agent's has her name, but your private phone number.
В регистрационной форме агента указано ее имя, но телефон записан твой личный.
The problem is, he's filling out his W-2G tax forms at the exact same time that Jimmy got whacked.
Проблема в том, что он заполнял свою налоговую форму на выигрыш в то самое время, когда укокошили Джимми.
I don't think that interrogating someone who can alter their form at will is likely to provide either amusement or information.
Но я не думаю, что допрос кого-то, умеющего по желанию менять форму, может принести удовольствие... или информацию.
It's funny you should say that, because before I turned to prosthetics, I, uh, studied the human form at the university of Paris -
Забавно, что ты так сказала, потому что прежде чем заняться протезированием, я изучал человеческие формы в парижском университете
Oh, so you believe the United States government is actually harboring extra-terrestrial life-forms at an air force base in the Nevada desert.
То есть ты веришь, что правительство США действительно собирает инопланетные формы жизни и держит их на авиабазе в Неваде.
(1) The two poles of the expression of value: the relative form of value and the equivalent form
1) два полюса выражения стоимости: относительная форма стоимости и эквивалентная форма
Therefore they only appear as commodities, or have the form of commodities, in so far as they possess a double form, i.e. natural form and value form.
Следовательно, они являются товарами, или имеют товарную форму, лишь постольку, поскольку они обладают этой двойной формой – натуральной формой и формой стоимости.
(3) The transition from the general form of value to the money form
3) переход от всеобщей формы стоимости к денежной форме
The whole mystery of the form of value lies hidden in this simple form.
Тайна всякой формы стоимости заключена в этой простой форме стоимости.
But the antagonism between the relative form of value and the equivalent form, the two poles of the value-form, also develops concomitantly with the development of the value-form itself.
В той самой степени, в какой развивается форма стоимости вообще, развивается и противоположность между двумя ее полюсами – относительной формой стоимости и эквивалентной формой.
Human labour-power is expended in the form of tailoring as well as in the form of weaving.
В форме портняжества, как и в форме ткачества, затрачивается человеческая рабочая сила.
As against this, form D differs not at all from form C, except that now instead of linen gold has assumed the universal equivalent form.
Напротив, форма IV отличается от формы III только тем, что теперь вместо холста формой всеобщего эквивалента обладает золото.
The degree of development of the relative form of value, and that of the equivalent form, correspond.
Степени развития относительной формы стоимости соответствует степень развития эквивалентной формы.
The form is perfect.
Форма соблюдена в совершенстве.
Thus the linen acquires a value-form different from its natural form.
Таким образом, холст получает форму стоимости, отличную от его натуральной формы.
Cell form factor W : b
Отношение размеров камеры W : b
In summary form, the amounts of these claims are as set out below:
Размеры претензий отражены ниже в таблице:
Her bemused eyes traveled from the huge form of the dead basilisk, over Harry, in his blood soaked robes, then to the diary in his hand.
Ошеломленный взгляд обежал колоссальных размеров мертвого василиска, Гарри в намокшей от крови мантии, черный дневник.
Indicator Remarks Land use (in map form)
Землепользование (оформляется в виде карты)
Resource removal (in map form)
Использование ресурсов (оформляется в виде карты)
Resource availability (in map form)
Наличие ресурсов (оформляется в виде карты)
The partnership will begin to take form in 2007.
15. Данное партнерство начнет оформляться в 2007 году.
An express consignment note form shall be used for such shipments.
Такие перевозки оформляются накладными большой скорости.
Status of resources/multi-usage (in map form)
Баланс "ресурсы/ многократное использование" (оформляется в виде карты)
The award of the requirement is issued in the form of a service order.
Привлечение к работе по удовлетворению данной потребности оформляется в виде заказа на предоставление услуг.
Nature and forms of punishment
Характер и виды наказания
The question was what form such discrimination took.
Вопрос заключается в том, каков характер этих проявлений.
The provision should take the form of a residual rule;
придать этому положению дополнительный характер;
Employment should not be given in the form of charity or enforced.
Трудоустройство не должно приобретать благотворительный или принудительный характер.
"We reckon a human being is formed at 5. "After, there's nothing to be done." ls that true?
"Мы полагаем, что человеческий характер неисправим после пяти лет".
The perpetual commendations of the lady, either on his handwriting, or on the evenness of his lines, or on the length of his letter, with the perfect unconcern with which her praises were received, formed a curious dialogue, and was exactly in union with her opinion of each.
Непрерывные восторженные замечания леди по поводу его почерка, ровности строчек или пространности письма и полные равнодушия к похвалам ответы джентльмена составили любопытный диалог и в точности соответствовали представлению, сложившемуся у Элизабет, о характерах его участников.
He said afterwards that he believed I was a child myself--just before I came away. 'You have the form and face of an adult' he said, 'but as regards soul, and character, and perhaps even intelligence, you are a child in the completest sense of the word, and always will be, if you live to be sixty.' I laughed very much, for of course that is nonsense.
Наконец, Шнейдер мне высказал одну очень странную свою мысль, – это уж было пред самым моим отъездом, – он сказал мне, что он вполне убедился, что я сам совершенный ребенок, то есть вполне ребенок, что я только ростом и лицом похож на взрослого, но что развитием, душой, характером и, может быть, даже умом я не взрослый, и так и останусь, хотя бы я до шестидесяти лет прожил.
The registration form should appear on the front page.
Регистрационный бланк должен размещаться на первой странице.
Note that these forms are numbered consecutively for improved control.
Следует отметить, что в целях контроля все страницы книг учета пронумерованы.
This application form may include up to 8 additional pages.
Данный бланк заявки может включать до восьми дополнительных страниц.
The output of the Scanning process is an image of each page of the form.
Результатом процесса сканирования является изображение каждой страницы опросного листа.
Pages one and two had been salvaged by a Damogran Frond Crested Eagle and had already become incorporated into an extraordinary new form of nest which the eagle had invented.
Страницы первая и вторая были похищены дамогранским пальмохохольчатым орлом и уже стали частью гнезда суперновой модели, последнего изобретения орла.
After a few seconds, Harry realized that there was a rhythm to the proceedings, that the papers all formed the same pattern and after a few more seconds he realized what he was watching was the creation of pamphlets—that the paper squares were pages, which, when assembled, folded and magicked into place, fell into neat stacks beside each witch or wizard.
Спустя несколько секунд Гарри обнаружил, что в происходящем присутствует некий ритм, что в перемещениях листков отмечается строгий порядок, а еще через пару секунд понял, что он наблюдает за созданием брошюр: квадратные листки — это страницы, которые, будучи собранными, сложенными и магическим образом скрепленными, складываются в аккуратные стопки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test