Translation for "existed even in" to russian
Similar context phrases
Translation examples
At a time of such interdependence, we have a moral and pragmatic interest, however, in broader questions of development: the questions of development that existed even before this crisis happened.
Однако во времена такой взаимозависимости у нас есть моральный и практический интерес к более общим вопросам развития, вопросам развития, которые существовали еще до возникновения кризиса.
In still other countries, no formal designation exists even though there might be general agreement that such populations do in fact inhabit certain areas of the country.
А в некоторых странах официального определения вообще не существует, даже хотя может существовать общее согласие в том, что такое население действительно проживает в некоторых районах страны.
It was further suggested that the commentary make it clear that the phrase "ceased to exist" should be interpreted as involving situations where a company continued to exist even if it was in receivership.
Кроме того, было предложено пояснить в комментарии, что слова "прекратила свое существование" следует толковать как относящиеся к ситуациям, когда корпорация продолжает существовать, даже несмотря на то, что она находится в стадии ликвидации.
I suspect the CCW will continue to exist even if later this year another process overtakes it on the road to addressing the issue of cluster munitions that cause unacceptable humanitarian consequences.
КНО будет существовать и далее, даже если позднее в этом году его обгонит еще один процесс по пути к урегулированию проблемы кассетных боеприпасов, которые порождают неприемлемые гуманитарные последствия.
Thus McNair and Watts point to the fact that a state of war may exist even if no armed force is being employed by the opposing parties and no actual hostilities between them are occurring.
Так, Макнэйр и Уоттс указывают, что состояние войны может существовать, даже если противоборствующие стороны не применяют вооруженную силу и реальные боевые действия не ведутся между ними.
Totally free global trade is a remote possibility, and high tariff barriers will continue to exist even after the complete implementation of all Uruguay Round tariff liberalization obligations.
До полностью свободной торговли еще далеко, и высокие тарифные барьеры будут существовать даже после всестороннего осуществления всех обязательств по либерализации тарифов, предусмотренных соглашениями Уругвайского раунда.
Interestingly, the paper comes out with a discussion of the fact that a chain drift is likely to exist even at a monthly frequency, which is not completely in line with the work of Ivancic et al (2011).
Интересно отметить, что в документе обсуждается тот факт, что цепное смещение может существовать даже при месячной регулярности, что не полностью соответствует выводам работы Ivancic et al (2011).
Fifty-five years after its founding, and in the context of a radically different world than existed even a mere decade earlier, what kind of United Nations do Member States desire?
Какой бы хотелось государствам-членам видеть Организацию Объединенных Наций 55 лет спустя после ее основания и в мире совершенно отличном от того, который существовал всего лишь десятилетие назад?
In addition, national laws that placed restrictions on resident aliens or tourists reinforced feelings of xenophobia and racism which might have already existed even in the most democratic societies.
68. С другой стороны, некоторые национальные законы, имеющие ограничительный по отношению к проживающим в этих странах иностранцам или туристам характер, способствуют росту ксенофобии и расистских настроений, которые и до этого существовали даже в самых демократических обществах.
The need for a stringent verification regime is illustrated by the fact that the technologies and the necessary know-how for the production of nuclear weapons will continue to exist even after a nuclear-weapon-free world has been established.
О необходимости строгого режима контроля свидетельствует тот факт, что технологии и <<ноу-хау>>, необходимые для производства ядерного оружия, будут существовать даже после построения мира, свободного от ядерного оружия.
I'm not so sure it isn't a tendency that existed even in our time.
Я думаю такая тенденция существовала даже в наше время.
129. The practice of the official use of minority languages existed even before the proclamation of independence of the Republic of Croatia, and it was continued upon independence.
129. Практика официального использования языков меньшинств существовала и до провозглашения независимости Республики Хорватии, и эта практика была продолжена и после обретения страной независимости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test