Translation for "emanating from it" to russian
Translation examples
:: Verification of the sources of information coming to and emanating from the organization
:: Проверка источников информации, поступающей в организацию и исходящей от нее;
This is the most definitive of the signals to the CD emanating from the United Nations General Assembly.
В этом состоит наиболее четкий из сигналов, исходящих от Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The proliferation of weapons of mass destruction is the most serious danger emanating from globalization.
Распространение оружия массового уничтожения является наиболее серьезной из угроз, исходящих от глобализации.
He asserted that the army was ready to respond to all decisions emanating from the Government through the Minister of Defence.
Он дал заверения в том, что армия готова реагировать на все решения, исходящие от правительства через посредство министра обороны.
58. Assist national Governments in the implementation of recommendations emanating from regional and international human rights mechanisms;
58. оказывать содействие правительствам стран в осуществлении рекомендаций, исходящих от региональных и международных правозащитных механизмов;
He urged all actors to be involved in implementing the recommendations emanating from the regional and global human rights mechanisms.
Он настоятельно призвал все субъекты участвовать в осуществлении рекомендаций, исходящих от региональных и глобальных правозащитных механизмов.
The perceived responsiveness of the Facility to the interim guidance emanating from the Committee is also likely to be a key factor in that respect.
Ключевое значение в этом отношении также, вероятно, будет играть такой фактор, как фактический учет Фондом промежуточных рекомендаций, исходящих от Комитета.
Mr. THORNBERRY asked whether it was a matter of current threats emanating from a plurality of parties or a threatening situation.
83. Г-н ТОРНБЕРРИ спрашивает, идет ли речь о нынешних угрозах, исходящих от множества сторон, или об угрожающей ситуации.
Decisions emanating from an unrepresentative organ such as the Council would constantly be attacked for lack of legitimacy, regardless of their content.
Решения, исходящие от непредставительного органа, такого как Совет, постоянно, независимо от их содержания, будут объектом нападок ввиду их нелегитимности.
My Government wishes to draw attention to the series of statements that have emanated from the highest levels of the Indian leadership on this issue.
Мое правительство хотело бы привлечь внимание к ряду заявлений по этой проблеме, исходящих от наивысших эшелонов индийского руководства.
C. Mandates emanating from the Convention
С. Мандаты, вытекающие из Конвенции
emanating from document A/65/537
вытекающие из положений документа A/65/537
2. Missions emanating from decisions of the Security Council
2. Миссии, вытекающие из решений Совета Безопасности
1. Missions emanating from decisions of the General Assembly
1. Миссии, вытекающие из решений Генеральной Ассамблеи
D. Findings emanating from the provision of technical assistance
D. Выводы, вытекающие из предоставления технической помощи
A. Special political missions emanating from the General Assembly
A. Специальные политические миссии, вытекающие из решений Генеральной Ассамблеи
Turkey withholds its rights emanating from international law.
Турция резервирует за собой права, вытекающие из международного права.
36. Key policy recommendations emanating from the discussions included:
36. Ниже представлены основные рекомендации, вытекающие из проведенных дискуссий:
35. The speakers identified a number of findings emanating from their experiences, including:
35. Выступающие высказали некоторые замечания, вытекающие из их опыта:
They may highlight specific tasks emanating from decisions by the Belgrade Conference.
В него можно было бы включить конкретные задачи, вытекающие из решений Белградской конференции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test