Similar context phrases
Translation examples
"As to the author's claims that he was not allowed adequate time to prepare his defence and that, as a result, a number of key witnesses for the defence were not traced or called to give evidence, the Committee recalls its previous jurisprudence that the right of an accused person to have adequate time and facilities for the preparation of his defence is an important element of the guarantee of a fair trial and an emanation of the principle of equality of arms.
Что касается утверждений автора, что ему не было предоставлено достаточно времени для подготовки своей защиты и что в результате этого ряд ключевых свидетелей защиты не были обнаружены и вызваны в суд для дачи показаний, то Комитет ссылается на свою предыдущую юриспруденцию в том смысле, что право обвиняемого на достаточное время и необходимые условия для подготовки своей защиты являются важным элементом гарантии справедливого судебного разбирательства и эманацией принципа равенства состязательных возможностей.
And the mirror and the painting are emanations of the devil.
И зеркало, и картина суть эманации дьявола.
Our position does not emanate from religious bigotry or religious affinity.
Наша позиция проистекает не из религиозного фанатизма или религиозной близости.
The economic benefits emanate from increased cooperation in the peaceful uses of biotechnology.
Экономические выгоды проистекают из расширения сотрудничества в использовании биотехнологии в мирных целях.
This threat emanates from the nexus between illicit arms traders, drug traffickers and terrorists.
Эта угроза проистекает из смычки между нелегальными торговцами оружием, наркодельцами и террористами.
Threats of this kind are unhelpful, and emanate from a logic dating from the cold war.
Угрозы такого рода не помогают делу и проистекают из логики, восходящей к холодной войне.
Thus, both the integrity and diversity that emanate from the realities of the island would be preserved.
Таким образом будут сохранены целостность и многообразие, которые проистекают из сложившейся на острове реальной ситуации.
Our assessment of history indeed emanates from our perception of humanity — its pivot and pillar.
Наша оценка истории, по сути, проистекает из нашего восприятия человечества - ее стержня и несущей опоры.
This duty emanates from respect for our monuments and from our responsibility towards the international community.
Это чувство долга проистекает из уважения к нашим культурным памятникам и нашей ответственности перед международным сообществом.
Ethiopia's legitimate claim of sovereignty in the Ogaden emanates from the principles that uphold the sanctity of colonial boundaries.
Законное требование о суверенитете Эфиопии над Огаденом проистекает из принципов, которые провозглашают нерушимость колониальных границ.
Under this Constitution, the sovereignty of the State was vested on the Crown and all the legislative, administrative and judicial powers emanated from it.
В соответствии с этой Конституцией государственный суверенитет принадлежал короне, а вся законодательная, административная и судебная власть проистекала из нее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test