Translation for "derived from it" to russian
Similar context phrases
Translation examples
This derives from the following statements:
Данное обстоятельство вытекает из следующих определений:
Their membership of the Maori race derived from their heritage.
Их принадлежность к расе маори вытекает из их наследия.
This goal derives from the overall thrust of the following:
Эта цель вытекает из общей направленности следующего:
The rights deriving from pension and disability insurance are:
Права, вытекающие из этих видов страхования, являются следующими:
Two tasks derived from it for the cultural portfolio, such as:
Для бюджета на развитие культуры из этого вытекали две следующие задачи:
This prohibition derives from the fundamental principle of equality and nondiscrimination.
Этот принцип вытекает из основополагающего принципа равенства и недискриминации.
That interpretation derived from the origin of section 266 (b).
Такая интерпретация вытекает из природы статьи 266 b).
That duty derived from article 4 of the Basic Law.
Эта обязанность вытекает из статьи 4 Основного закона.
ERIRSP is derived from the UN/EDIFACT APERAK message.
Формат ERIRSP является производным от сообщения ЭДИФАКТ ООН "APERAK".
12. The executive branch is derived from the legislative branch.
12. Исполнительная ветвь власти является производной от власти законодательной.
Much of the information contained in the present letter is derived from the content of that report.
Практически вся информация, содержащаяся в этом письме, является производной от содержания этого доклада.
The rights of the individual are fundamental; the rights of the group derive from them.
Права отдельного человека лежат в основе всего; права группы являются производными от прав отдельного человека.
Capital services derived from natural resources will be included in the Dutch growth accounts.
Капитальные услуги, являющиеся производными от природных ресурсов, будут включаться в счета роста Нидерландов.
The weightings for the different cycle parts are derived from the annual mileage for different road categories.
Весовые коэффициенты для различных частей цикла представляют собой производные от годового пробега для различных категорий дорог.
The rights of the child were inherent; they were not derived from those of the parent, as the draft resolution implied.
Права ребенка являются неотъемлемыми, а не производными от прав родителей, как это подразумевается в данном проекте резолюции.
The Court may not base its decision on evidence derived from the evidence refereed to in paragraph 2 of this Article.
Суд не может основывать свое решение на доказательствах, производных от доказательств, упоминаемых в пункте 2 настоящей статьи".
However, if the right of the financier in the receivables is not derived from the right in real estate, the assignment of the receivables is not excluded.
Однако, если право финансирующей стороны в дебиторской задолженности не является производным от права в недвижимости, то уступка дебиторской задолженности не исключается.
They are derived from the expected results, and are designed to provide an objective and specific scale against which progress can be measured.
Они являются производными от ожидаемых результатов и призваны служить объективным и конкретным критерием оценки достигнутого прогресса.
On the other hand, the imaginary price-form may also conceal a real value-relation or one derived from it, as for instance the price of uncultivated land, which is without value because no human labour is objectified in it.
С другой стороны, мнимая форма цены, – например, цена не подвергавшейся обработке земли, которая не имеет стоимости, так как в ней не овеществлен человеческий труд, – может скрывать в себе действительное стоимостное отношение или отношение, производное от него.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test