Translation for "came then" to russian
Translation examples
Mr. Waldheim also came to the United Nations at a time of financial crisis.
Гн Вальдхайм также пришел в Организацию Объединенных Наций в период финансового кризиса.
One evening, his father came to the prison and managed to bribe a person and obtain his release.
Однажды к нему в тюрьму пришел отец, которому удалось за деньги добиться его освобождения.
Nobody came then, nobody will come now.
Никто не пришел тогда, и никто не придет сейчас.
The third time I came, they let me in.
Часом помедля пришел — не приняли, в третий пришел — допустили.
Ah, Sonya, was it for this that I came to you today!
Ах, Соня, для того ли я пришел к тебе теперь!
I precisely came with the intention of saying everything this time, and of bringing it all out in the open.
Я именно пришел с тем, чтоб уже всё сказать и дело повести на открытую.
“No,” said Harry. “Lupin made me a cup of tea in his office. And then Snape came in…”
— Да нет, так… пил с Люпином у него в кабинете чай. Потом пришел Снегг… — И Гарри рассказал друзьям о зелье.
"I know you, Stilgar," Paul said. "I was with my father in Council when you came for the water of your friend.
– Да, Стилгар, я тебя знаю, – ответил он. – Я был с отцом на Совете, куда ты пришел за водой своего друга.
All night one of them had watched, but when morning came they had not heard or seen any sign of danger.
Всю ночь напролет карлики выставляли дозорных, но когда пришел рассвет, не было слышно и видно ни малейшего признака опасности.
They would have felt sorry for Hagrid when the time came for him to say good bye to Norbert if they hadn’t been so worried about what they had to do.
Когда пришел момент прощания с Норбертом, Гарри и Гермиона наверняка посочувствовали бы Хагриду, если бы так не беспокоились за успех операции.
They came and plundered our economies.
Они пришли и ограбили наши страны.
Some of the convoys came from Libya.
Некоторые из колонн пришли из Ливии.
The Government and its employees subsequently came to an agreement.
Впоследствии правительство и его служащие пришли к согласию.
The author states that the police came to his workplace.
Автор утверждает, что полицейские пришли к нему на работу.
The Central Electoral Commission came to the same conclusion.
К этому же выводу пришла и Центральная избирательная комиссия.
They came to the aid of the gendarmes penned into the Gendarmerie School.
Они пришли на помощь жандармам, окруженным в Училище жандармерии.
But for many victims, they all came too late.
Однако для многих жертв они пришли слишком поздно.
On the contrary, they came with fire, grenades, guns and cutlasses.
Наоборот, они пришли с огнем, гранатами, оружием и ножами.
They came to take our wealth and our resources.
Они пришли, чтобы завладеть нашими богатствами и нашими ресурсами.
13. The consultative meeting came to the following conclusions:
13. Участники консультативного совещания пришли к следующим выводам:
He agreed. They came to visit me.
Он согласился. Они пришли навестить меня.
My mother came into the room, and some friends of hers.
В комнату пришли моя мать и какой-то ее знакомый.
Two men came in and sat at a table nearby.
Пришли двое мужчин, уселись за стоявший неподалеку столик.
With the admiration came the realization that here was truly a thing to fear.
Но вместе с восхищением пришло и понимание: вот чего действительно стоит бояться.
“‘And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
И многие из иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их.
Gandalf and Pippin came to Merry’s room, and there they found Aragorn standing by the bed.
Гэндальф с Пином пришли в палату, где лежал Мерри, и застали Арагорна у его постели.
When Denny, and Wickham, and Pratt, and two or three more of the men came in, they did not know him in the least.
Когда пришли Денни, и Уикхем, и Пратт, и еще двое или трое мужчин, они его совсем не узнали.
So Dobby and Winky came to see Professor Dumbledore, sir, and Professor Dumbledore took us on!
И Добби с Винки пришли к профессору Дамблдору, сэр, и профессор Дамблдор взял нас!
Sméagol thinks they have come out of the South beyond the Great River’s end: they came up that road.
Смеагорл думает, что они с юга, с того конца Великой Реки: они пришли по южной дороге.
It came from the things that lived and moved again, things which had been as dead and which had not moved during the long months of frost.
все, что в долгие месяцы морозов было недвижимо, как мертвое, теперь ожило и пришло в движение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test