Translation for "bodies" to russian
noun
- тело
- корпус
- кузов
- организация
- труп
- туловище
- масса
- плоть
- человек
- основная часть
- остов
- ствол
- консистенция
- главная часть
- фюзеляж
- станина
- юридическое лицо
- стакан
- крепость
- лиф
- корпорация
- воинская часть
- корсаж
- реторта
- кроющая способность
- большое количество
- ствольная коробка
- группа
- распар домны
- перегонный куб
- большинство
- сравнительная плотность
- главный корабль
- группа людей
Translation examples
- тело
- корпус
- кузов
- организация
- труп
- туловище
- масса
- плоть
- человек
- ствол
- юридическое лицо
- лиф
- корпорация
- воплощать
- большое количество
- группа
- большинство
noun
There are three compact ore bodies: the Eastern Ore Zone (main beds), the Eastern Ore Body and the Western Ore Body, and a number of small ore bodies.
Представлено тремя компактными рудными телами - Восточная рудная зона (основные залежи), Восточное рудное тело, Западное рудное тело, и небольшими рудными телами.
In the worst cases, parts of the bodies are scattered through different areas of the city with messages written on the bodies or on paper found on the bodies.
В худшем случае части тела разбрасываются в разных районах города с надписями на теле или на прикрепленной к телу бумаге.
It was lying on the ground alongside several other bodies.
Тело лежало на земле вместе с несколькими другими телами.
The terrorists mutilated some victims' bodies and tossed them into a large pit and set fire to the bodies of others.
Тела некоторых жертв террористы изуродовали и сбросили в большую яму, а тела других -- подожгли.
Bodies in the morgues, bodies in the hospitals, bodies by the side of the road.
Тела в моргах, тела в больницах, тела на обочинах дорог.
And both bodies... both bodies exhibited advanced putrefaction.
И оба тела.. оба тела подверглись сильному разложению.
Jay, the bodies are in the houses, Marlo Stanfield's bodies.
Джей, тела в домах - тела Марло Стэнфилда.
33): “It is not bodies that produce sensations, but complexes of elements (complexes of sensations) that make up bodies.”
33): «Не тела вызывают ощущения, а комплексы элементов (комплексы ощущений) образуют тела».
noun
6.5.3.2.2 Bodies shall be manufactured from suitable materials.
6.5.3.2.2 Корпуса должны изготавливаться из соответствующих материалов.
noun
vehicles with bodies with complete metal walls;
- транспортных средств, имеющих кузов со сплошными металлическими стенками; и/или
Cramming all the dope in this shit heap, leaving them bodies in the back of the truck?
Оставить всю наркоту в этой куче дерьма, бросить трупы в кузов грузовика.
But was totally re-bodied and re-upholstered by an old coach building company in Milan called Touring.
Но ему полностью поменяли кузов и салон в старой Миланской компании строящей кареты и называемой Touring.
noun
The organization cooperated with the following bodies:
Организация сотрудничала со следующими организациями:
(a) Cooperation with United Nations bodies and treaty bodies
а) Сотрудничество с органами Организации Объединенных Наций и договорными органами
There are bodies for intercommunication and secondary and tertiary bodies within rural women's organizations.
В рамках женских организаций в сельских районах существуют структуры, обеспечивающие взаимную связь, и организации второго и третьего уровней.
Support to projects of bodies and organizations
Поддержка проектов органов и организаций системы Организации
It cooperates with United Nations bodies.
Организация сотрудничает с органами Организации Объединенных Наций.
And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund.
" никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организаци€х, таких как ћ¬' и ћировой Ѕанк.
They're never gonna bless you with the labels that you seek and they're going to use their influence to see to it that other certifying bodies follow their lead.
Они никогда не позволят вам разместить на упаковке разрешающий ярлык, о котором вы мечтаете, и они используют все свое влияние, чтобы убедиться, что остальные сертифицирующие организации последуют их примеру.
We are justified in speaking of special bodies of armed men, because the public power which is an attribute of every state "does not directly coincide" with the armed population, with its "self-acting armed organization".
Мы имеем право говорить об особых отрядах вооруженных людей, потому что свойственная всякому государству общественная власть «не совпадает непосредственно» с вооруженным населением, с его «самодействующей вооруженной организацией».
In the above argument, Engels raises theoretically the very same question which every great revolution raises before us in practice, palpably and, what is more, on a scale of mass action, namely, the question of the relationship between "special" bodies of armed men and the "self-acting armed organization of the population".
Энгельс ставит в приведенном рассуждении теоретически тот самый вопрос, который практически, наглядно и притом в масштабе массового действия ставит перед нами каждая великая революция, именно вопрос о взаимоотношении «особых» отрядов вооруженных людей и «самодействующей вооруженной организации населения».
noun
Investigations have been conducted by the CID following the discovery of 21 partly decomposed bodies in Alauwwa (5 bodies), Bolgoda (11 bodies) and Diyawanna-Oya (5 bodies) during the period 31 May 1995 to 14 August 1995.
После обнаружения 21 полуразложившегося трупа в Алаувве (пять трупов), Болгоде (11 трупов) и Дийаванна-ойе (пять трупов) в период с 31 мая 1995 года по 14 августа 1995 года УУР проводит следственные мероприятия.
Hasim and Alija Ferhatović carried the body to where they had left the other bodies the previous evening.
Хасим и Алия Ферхатовичи отнесли труп в то место, куда они складывали другие трупы накануне вечером.
No Orcs remained alive; their bodies were uncounted.
Орков в живых не осталось, и не было числа их трупам.
“I am not sure,” said Dumbledore. “Something more worrisome than blood and bodies, however.”
— Точно не знаю, — ответил Дамблдор, — но неприятностей она нам сулит побольше, чем кровь и трупы.
Who’s going to clear away the bodies, that’s what I want to know. Look why don’t you sit yourself down over there and let me plug you in?”
Спрашивается, кто теперь уберет трупы?… Слушайте, садитесь-ка вот здесь и дайте я вас подключу.
“They are corpses,” said Dumbledore calmly. “Dead bodies that have been bewitched to do a Dark wizard’s bidding.
— Это трупы, — спокойно ответил Дамблдор. — Мертвецы, которых заколдовал темный волшебник и заставил служить себе.
He passed more bodies on his way to the front entrance and glanced at them, fearful that one might be Paul or Jessica.
По дороге к выходу из дома он еще несколько раз натыкался на трупы и всякий раз останавливался, вглядываясь и боясь узнать Пауля или Джессику.
"Out doing what any good Fremen child should be doing in such times," Paul said. "She's killing enemy wounded and marking their bodies for the water-recovery teams."
– На улице, конечно, – ответил Пауль. – Делает то же, что и все порядочные фрименские дети: добивает раненых врагов и отмечает их трупы для команд водосборщиков.
Three of the black horses had been found at once drowned in the flooded Ford. On the rocks of the rapids below it searchers discovered the bodies of five more, and also a long black cloak, slashed and tattered.
Три утонувших черных коня были найдены в реке Бесноватой, у Переправы, и еще пять трупов – чуть ниже, на перекатах; там же, прижатые течением к утесу, мокли в воде изодранные плащи.
A crater in the middle of the street, so deep it had cracked the sewer below. Bodies everywhere. Muggles screaming. And Black standing there laughing, with what was left of Pettigrew in front of him… a heap of bloodstained robes and a few—a few fragments—
Никогда не забуду того, что я там увидел: посреди улицы глубокая воронка, всюду искореженные трупы, маглы кричат, а Блэк стоит и хохочет над тем, что осталось от Петтигрю — кучкой окровавленной одежды и… и… каких-то фрагментов… Фадж замолчал.
the wandlight had slid over a fresh patch of water and showed him, this time, a dead man lying faceup inches beneath the surface, his open eyes misted as though with cobwebs, his hair and his robes swirling around him like smoke. “There are bodies in here!”
свет от волшебной палочки скользнул по гладкому участку воды и показал ему на этот раз труп, лежавший лицом кверху чуть ниже поверхности озера. Открытые глаза мертвеца застилала белизна, как будто их опутала паутина, волосы и одежда обвивали его подобно дыму.
noun
Atomic supermen with octagonal-shaped bodies that suck blood out of ... .
Атомные сверхлюди, у которых восьмиугольное туловище... ... икоторыевысасываюткровьиз....
And those sheep with the black heads and the white bodies.
И овечки с черными головами и белым туловищем.
Imagine, those heads without bodies that tell us their thoughts and their innermost feelings.
Только вообразите, эти головы без туловища делятся впечатлениями.
No! Only this morning I saw a horse with two heads and two bodies!
Этим утром я видел лошадь с двумя головами и двумя туловищами.
They had the bodies, hind legs, and tails of horses, but the front legs, wings, and heads of what seemed to be giant eagles, with cruel, steel colored beaks and large, brilliantly orange eyes.
Туловище, задние ноги и хвост были от коня, передние лапы, крылья и голова — орлиные; сильный стального цвета клюв и огромные ярко-оранжевые глаза.
Harry turned: no fewer than six or seven Thestrals were picking their way through the trees, their great leathery wings folded tight to their bodies, their eyes gleaming through the darkness.
Гарри оглянулся. Обходя деревья, к ним двигалось шесть-семь фестралов, не меньше. Огромные кожистые крылья были плотно прижаты к туловищам, глаза белели сквозь тьму.
noun
Because we're a source of warm bodies and social security numbers-- and that's pretty much all they care about.
Мы - источник живой массы и номеров соцстрахования, а в целом это всё, что их волнует.
noun
HIV has not just damaged our bodies; it has deepened existing wounds in our communities.
ВИЧ поражает не только нашу плоть; он углубляет раны, существующие в наших обществах.
We are the ones who are living every day with HIV in our bodies, families and communities.
Мы -- те люди, которые каждый день живут с ВИЧ в нашей плоти, в наших семьях и общинах.
Strategies to counter it need to address the many factors that at present foster a favourable environment for trafficking, including gender-based violence, cultural practices and social structures that promote the demand for and the commercialization of women's and children's bodies and the denial of equal status for women in access to property and the attainment of economic independence.
Стратегии, направленные на решение этой проблемы, должны учитывать многие факторы, которые в настоящее время способствуют созданию благоприятных условий для такой торговли, включая насилие на гендерной основе, культурные традиции и социальные структуры, поощряющие спрос на женскую плоть и делающие ее объектом торговли, и отказ женщинам в равных правах на доступ к имуществу и достижение экономической независимости.
They're filled with dried, mangled body bits and bones.
На них остались высушенные измельченные частицы костей и плоти.
noun
Thermographic imaging shows ten bodies inside.
Термографический анализ показывает 10 человек внутри.
noun
Some victims had guns, wood, sand or glue inserted into their bodies.
Некоторым жертвам наносили внутренние травмы, используя оружейные стволы и куски дерева, насыпали туда песок или мазали клеем.
noun
C. Criminal responsibility of corporate bodies for racist offences
C. Уголовная ответственность юридических лиц за
What corporate bodies (airlines, commercial establishments); and
положения юридических лиц (авиационных компаний, коммерческих предприятий);
Autonomous bodies with juridical personality are excepted from this rule.
Исключение делается для автономных образований, являющихся юридическими лицами.
(d) Donations and bequests from individuals and bodies corporate.
d) дотаций и пожертвований, поступающих от физических и юридических лиц.
Similarly, public bodies are among those concerned by the prohibition.
Аналогичным образом запрещение распространяется на юридических лиц публичного права.
Lastly, the Public Prosecutor has a broad mandate for monitoring the behaviour of bodies corporate.
И наконец, прокуратура обладает общими полномочиями на надзор за юридическими лицами.
International Standard Archival Authority Record for Corporate Bodies, Persons and Families, Second edition
для юридических лиц, частных лиц и семей, второе издание
election and dismissal of bodies in companies and other legal entities;
выборы и роспуск каких-либо корпоративных органов и других юридических лиц.
(b) For corporate bodies, the duty is equivalent to 3 per cent of the claim.
(b) для юридических лиц в размере 3 процентов от суммы иска.
noun
noun
(b) Legal persons under public law, except for territorial corporate bodies;
b) юридические лица по определению публичного права, за исключением территориальных корпораций;
Transnational corporations might follow the example set by the cooperation within those bodies.
Транснациональные корпорации могли бы последовать примеру сотрудничества внутри этих объединений.
Such bodies include local authorities, State-owned corporations and government agencies.
К таким органам относятся местные органы власти, государственные корпорации и государственные учреждения.
There are also a host of statutory bodies which have been set up to manage publicly owned corporations or public facilities, such as the Mass Transit Railway Corporation, the Hospital Authority and the Airport Authority.
Существует также множество статутных органов, созданных для управления государственными корпорациями и учреждениями общественного пользования, такими как Корпорация пассажирских железнодорожных перевозок, Управление лечебных учреждений и Управление аэропортов.
In the universities the youth neither are taught, nor always can find any proper means of being taught, the sciences which it is the business of those incorporated bodies to teach.
В университетах же молодежь не обучается и не всегда находит надлежащие средства обучаться тем наукам, обучение которым составляет обязанность этих корпораций.
verb
It will be implemented through joint efforts of Federal and Republican power bodies with support of all subjects of the Federation and the entire population.
Она будет воплощаться в жизнь совместными усилиями федеральных и республиканских органов власти при поддержке всех субъектов Федерации, всего населения.
Elected by the whole nation, he is the symbol of national unity, defines national policy, safeguards the Constitution and oversees the smooth running of government bodies.
Избираемый всеобщим голосованием он воплощает в себе единство нации, определяет политику государства, является гарантом соблюдения Конституции и обеспечивает, выступая в роли посредника, адекватное функционирование государственных органов.
The treaty bodies had a dual role that comprised their legal responsibility as custodians of their treaties and their function as advisers to the system as a whole; he did not believe that they sufficiently reflected that duality of approach.
42. Договорные органы призваны играть двуединую роль, охватывающую их правовую ответственность в качестве гарантов своих договоров и их функцию как советников системы в целом; он не считает, что они в достаточной степени воплощают в себе этот двуединый подход.
noun
The multiplication of bodies and the duplication of work should be avoided.
Необходимо избегать создания большого количества органов и дублирования работы.
Higher output owing to an increase in recommendations and requests from the oversight bodies
Большее количество объяснялось увеличением числа рекомендаций и просьб надзорных органов
Several bodies have been established for the promotion and protection of women's rights, in particular:
Было создано большое количество структур по вопросам поощрения и защиты прав женщин, в частности:
A wide range of transboundary water agreements exist, dealing with rivers, lakes and other water bodies.
Существует большое количество соглашений о трансграничных водотоках, касающихся рек, озер и других водоемов.
Once again, there is much complexity, this time in the many interactions between the many different bodies.
Здесь вновь налицо высокая сложность, связанная в данном случае с взаимодействием большого количества различных органов.
In the United States, endosulfan is not authorized for the use on cotton in states in which surface water bodies are abundant.
В Соединенных Штатах применение эндосульфана для обработки хлопка запрещено в штатах с большим количеством поверхностных водоемов.
noun
We need to add more bodies to the coding team, - enhance our interface, and purchase...
Нам нужно расширить группу программирования, улучшить интерфейс и приобрести...
For his joint task force. We're a team, and our first play is i.D.Ing those bodies.
Агент Лэнди выбрал следующих полицейских в свою оперативную группу.
The Feds ran a task force, but abandoned it when the bodies stopped turning up.
Федералы создали целую группу по его поимке, но распустили её, когда прекратились убийства.
You pulled in bodies from five different precincts For a weenie wagger task force?
Вы привлекли людей из пяти участков для формирования оперативной группы по поимке этого мерзавца?
Manufacturers of all kinds, collected together in numerous bodies in all great cities, easily can.
Легко могут делать это владельцы мануфактур всякого рода, объединенные в многочисленные группы во всех больших городах.
noun
In most countries, these tasks are assigned to different bodies.
В большинстве стран эти задачи возложены на разные органы.
The majority of referral bodies concurred with the committee's opinion.
Большинство профильных ведомств разделили мнение комитета.
Interestingly, women outnumber men in these bodies. Employment
Следует подчеркнуть, что женщины составляют большинство в указанных структурах.
It indicated that the majority of advisory bodies are complying with these provisions.
В нем отмечается, что большинство консультативных органов отвечают требуемым условиям.
A growing majority of older persons are able-bodied and lucid.
Большинство пожилых людей находятся в добром здравии и ясном рассудке.
MEN, MOST OF YOU ARE AT AN AGE WHERE YOUR BODIES HAVE UNDERGONE SIGNIFICANT CHANGES.
Парни, большинство из вас достигли возраста, когда ваши организмы притерпелись существенных изменений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test