Translation for "ascertaining" to russian
Ascertaining
noun
Translation examples
(c) Ascertaining and discovering offences and prosecution of the perpetrators;
с) констатация и расследование правонарушений и преследование правонарушителей;
Art. 42 § 3: Procedure of ascertainment governed by laws of the State in which it takes place
Ст. 42, параграф 3: процедура констатации, подпадающая под действие законов и правил государства, в котором имеет место констатация.
The procedure to be followed shall be governed by the laws and prescriptions of the State in which such ascertainment takes place.
Эта процедура подпадает под действие законов и правил государства, в котором имеет место констатация.
The consultations will not be of an inquisitive nature; their objective will not be to ascertain/declare whether a Party is in non-compliance.
Консультации не будут носить характер расследования; их целью не будет выявление/констатация того, что та или иная Сторона не соблюдает Протокол.
2. the ascertainment which should have been carried out in accordance with Article 42 was omitted solely through the fault of the carrier;
констатация, которая должна была последовать согласно статье 42, не была сделана только по вине перевозчика;
1. asks for ascertainment in accordance with Article 42 immediately after discovery of the loss or damage and not later than seven days after the acceptance of the goods, and
требует констатации согласно статье 42 сразу же после обнаружения ущерба и не позднее семи дней с момента приема груза, и
The only procedure that could be initiated unilaterally was fact-finding, i.e., a procedure for the purpose of ascertaining the facts, and its results were not binding on the parties.
Единственной процедурой, которую можно возбудить в одностороннем порядке, является установление фактов, т.е. процедура для констатации фактов, и ее результаты не являются обязательными для сторон.
In the present case, the State party deprived the complainant of any remedy that might have led to ascertaining the facts and setting compensation.
В рассматриваемом деле государство-участник лишило заявительницу возможности использовать какие бы то ни было средства правовой защиты, которые могли бы привести к констатации фактов и назначению возмещения.
23. A thorough inventory was conducted of all existing sources of data on migration processes (starting by looking at the legal framework and concluding by ascertaining the strengths and weaknesses of the various sources).
23. В результате была произведена тщательная инвентаризация всех существующих источников информации о миграционных процессах (начиная с законодательной базы и заканчивая констатацией их сильных и слабых сторон).
§ 3 Should the person entitled not accept the findings in the report, he may request that the condition and mass of the goods and the cause and amount of the loss or damage be ascertained by an expert appointed either by the parties to the contract of carriage or by a court or tribunal.
§ 3 Если правомочное лицо не признает констатации в акте, то оно может потребовать, чтобы состояние и вес груза, а также причина и размер ущерба были зафиксированы экспертом, назначенным заинтересованными сторонами или судом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test