Translation for "and turned" to russian
Translation examples
It then turned towards the Iranian rear.
Затем он повернул в глубь территории Ирана.
It then turned towards Muhammarah and disappeared.
Затем он повернул в сторону Мухаммараха и исчез из виду.
They ordered me to take off the clothes from the upper part of my body and turned around.
Они приказали мне раздеться по пояс и повернулись.
Others had seen and understood that and had turned back.
Другие государства увидели и поняли это и повернули назад.
The contact turned south and radar contact was lost in the vicinity of Posusje.
Объект повернул на юг, и радиолокационный контакт с ним был утрачен в районе Посусье.
The helicopter turned south-east and contact was lost in the vicinity of Pale.
Вертолет повернул к юго-востоку, и контакт с ним был утрачен в окрестностях Пале.
The helicopter turned south 5 kilometres north-west of Vitez.
В 5 км к северо-западу от Витеза вертолет повернул на юг.
They then headed north as far as Chekka and then turned south, leaving at 1200 hours over AlNaqoura.
Затем они повернули на север, пролетели до Шекки и повернули на юг, покинув воздушное пространство страны в районе мыса Эн-Накура в 12 ч. 00 м.
He then turned to flee and was hit from behind by live ammunition.
Мужчина повернул обратно и стал спасаться бегством, но был сзади ранен боевым патроном.
The aircraft turned to a southerly heading 7 kilometres east of Tomislavgrad.
Летательный аппарат повернул затем в южном направлении в точке в 7 км к востоку от Томиславграда.
On your feet and turn around.
Быстро встал и повернулся.
And bend and stretch and turn.
Присели и вытянулись и повернулись.
Took a carrot peeler and turned on him.
Схватила овощечистку и повернулась к нему.
He kept going and turned to shoot.
Он продолжил движение и повернулся, чтобы выстрелить.
He looks in my direction and turns away.
Он посмотрел в мою сторону и повернул назад.
He switched on the interior light and turned to me.
Он включил освещение и повернулся ко мне.
- We hit the button at the same time and turned around.
- Мы и кнопку нажили и повернулись одновременно.
You say he crossed here on the diagonal and turned right?
Он перебежал улицу здесь и повернул направо?
Announcer: She came alive on stage and turned three chairs.
Она вышла на сцену и повернула три кресла.
You looked for excitement and turned your back on Beatrice.
Вы искали развлечений и повернулись к Беатрис спиной.
He turned to Arthur.
Он повернулся к Артуру.
The Duke turned to Hawat.
Герцог повернулся к Хавату:
Kynes turned to Paul.
Кинес повернулся к Паулю:
Then he turns and goes in.
Потом он повернулся и ушел в лавку.
Harry turned to Hermione.
Гарри повернулся к Гермионе.
Harry turned to Hedwig.
Гарри повернулся к Букле.
Hawat turned back to the Fremen.
Хават повернулся к фримену:
Paul turned back to Stilgar.
Пауль повернулся к Стилгару.
Tom laughed and turned to me.
Том засмеялся и повернулся ко мне:
Tom turned to Daisy sharply.
Том резко повернулся к Дэзи:
It turned out to be a presidential site.
Им оказался один из президентских объектов.
In practise this is not how it turned out to be.
На практике же все оказалось иначе.
It turned out that the person was mentally ill.
Оказалось, что этот человек психически болен.
The consequences of that inaction turned out to be enormous.
Последствия этого бездействия оказались страшными.
It later turned out that the bystander was deaf.
Впоследствии оказалось, что этот случайный наблюдатель был глухим.
The problem turned out to be a complex one.
143. Данная проблема оказалась сложной.
This has turned out to be an over-simplification.
Как оказалось, это было чрезмерно упрощенным подходом.
Some of this information had turned out to be wrong.
Часть этой информации оказалась неверной.
It turned out to have been time well spent.
Как оказалось, эти усилия себя оправдали.
In the event, this turned out to be a costly error.
В данном случае это оказалось дорогостоящей ошибкой.
And... turns out she's not brand new.
И... оказалось, что она не совершенно новая.
And turns out, a lot of other people do, too.
И оказалось что многие другие тоже.
And turns out you may have an LA BF.
И оказалось, что у тебя появился бойфренд в Л.А.
My dad started growing weed for him and some of his buddies, and turns out he kind of had a knack for it.
Мой отец начал выращивать травку для себя и своих приятелей и оказалось, что он в этом мастак.
So I've been analyzing information on Jason's laptop, and even though it's encrypted, I recovered a few of the algorithms, and turns out they're for gaming software.
Я анализирую информацию на ноутбуке Джейсона, и хотя она зашифрована, я восстановил некоторые алгоритмы, и оказалось, они для игровых программ.
Well, sometimes my mom leaves me home by myself, and I went on her iPad to see where she was, and turns out she goes to a motel with her boss.
Иногда мама оставляет меня дома одну, и я взяла её iPad, чтобы посмотреть, где она была. И оказалось, что она ходила в мотель со своим боссом.
Let's just say though that they've made all the right calls and turns out nobody's looking for that money, but it's clear that the dead guy wanted to leave it to somebody who really needed it.
Давай представим, что они сообщили всем, кому положено, и оказалось, что никто не ищет эти деньги, но стало ясно, что покойный хотел оставить их тому, кто в этом очень нуждается.
But throwing it away turned out to be very difficult.
Но выбросить оказалось очень трудно.
This turned out to be a table for predicting lunar eclipses.
Она оказалась таблицей предсказания лунных затмений.
But it turned out that’s exactly what he needed.
Оказалось, однако, что ему именно это и требуется.
It turned out that Porfiry Petrovich was alone in his office at the moment.
Оказалось, что в эту минуту Порфирий Петрович был у себя в кабинете один.
It turned out later that only one horse had been actually stolen.
Позднее оказалось, что свели только одну лошадь.
In the end the stolen object turned out to be a teaspoon belonging to the vauxhall.
Оказалось, наконец, что проданный предмет была чайная ложка, принадлежавшая вокзалу.
The only person missing was Hermione, who turned up just in time for the lesson.
Единственным, кто отсутствовал, оказалась Гермиона — она появилась только к самому началу урока.
And so it turned out, and he let on to be Sid, and made things as soft as he could for me.
Так оно и оказалось. Он выдал себя за Сида и устроил так, что для меня все сошло гладко.
In talking over the question of relationship it turned out that the prince was very well up in the matter and knew his pedigree off by heart.
Сочлись родней; оказалось, что князь знал свою родословную довольно хорошо;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test