Translation for "and then it becomes" to russian
Translation examples
A coalition to defy international law becomes an aggressor coalition; indeed, it becomes a coalition of evil.
Коалиция, нарушающая международное право, становится коалицией агрессоров; фактически, она становится коалицией зла.
In such a case, ILO becomes responsible for the conduct of the official, as he or she becomes its agent.
В таком случае МОТ становится ответственной за поведение этого должностного лица, поскольку оно становится ее агентом.
The seller becomes a creditor, the buyer becomes a debtor.
Продавец становится кредитором, покупатель – должником.
Its mode of existence becomes adequate to its concept.
Способ их существования становится адекватным их понятию.
Every commodity, therefore, which is the produce of domestic industry, though not immediately taxed itself, becomes dearer in consequence of such taxes, because the labour which produces it becomes so.
Ввиду этого всякий товар, произведенный отечественной промышленностью, хотя непосредственно и не облагается, становится все же дороже в результате таких налогов, потому что становится дороже труд, который производит его.
The external contribution declines, and then becomes negative.
- Соответствующий показатель внешнеторговых операций снижается, а затем становится отрицательным.
But we must not forget that globalization must be conceived first and foremost as a cultural phenomenon which then becomes an economic phenomenon.
Но мы не должны забывать о том, что глобализация должна прежде всего рассматриваться как культурный феномен, который затем становится экономическим явлением.
Such draft resolutions then become instruments to promote specific political interests and could lead to strategic confrontation, repeated engagement in which is undesirable, inconsistent and illegitimate.
Такие проекты резолюции затем становятся инструментами продвижения конкретных политических интересов и могут привести к стратегической конфронтации, постоянное использование которых является нежелательным, непоследовательным и незаконным.
This includes the adoption of exceptional counter-terrorism legislation which then becomes permanent, especially where this is not a stand-alone piece of legislation and instead amends existing criminal laws and procedures intended to operate in "normal" situations, or the use of special courts to try terrorist and other criminal cases in circumstances which may not warrant such use.
К ним относятся принятие исключительных контртеррористических законов, которые затем становятся постоянно действующими, особенно в тех случаях, когда речь идет не о самостоятельной законодательной норме, а о внесении поправок в существующие уголовные законы и процедуры, предназначенные для использования в "нормальных" ситуациях, или использование специальных судов для рассмотрения дел.
It should also be note that, where A, located in State X, creates a security right in a patent registered in the national patent office in State Y and then A becomes insolvent, the law applicable to the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of the security right will be the law of State X or Y, depending on whether an approach based on the law of the grantor's location or an approach based on the lex protectionis is followed in the forum.
51. Следует также отметить, что если лицо А, находящееся в государстве X, создает обеспечительное право в патенте, зарегистрированном в национальном патентном учреждении в государстве Y, а затем становится неплатежеспособным, то создание обеспечительного права, его сила в отношении третьих сторон, его приоритет и реализация будут регулироваться законодательством государства X или Y в зависимости от того, каким подходом руководствуется суд государства - подходом, основанным на законодательстве государства местонахождения лица, предоставляющего право, или подходом, предусматривающим применение lex protectionis.
of all bureaucracy, to the gradual creation of an order - an order without inverted commas, an order bearing no similarity to wage slavery - an order under which the functions of control and accounting, becoming more and more simple, will be performed by each in turn, will then become a habit and will finally die out as the special functions of a special section of the population.
Такое начало, на базе крупного производства, само собою ведет к постепенному «отмиранию» всякого чиновничества, к постепенному созданию такого порядка, — порядка без кавычек, порядка, не похожего на наемное рабство, — такого порядка, когда все более упрощающиеся функции надсмотра и отчетности будут выполняться всеми по очереди, будут затем становиться привычкой и, наконец, отпадут, как особые функции особого слоя людей…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test