Translation for "and then becomes" to russian
Translation examples
The external contribution declines, and then becomes negative.
- Соответствующий показатель внешнеторговых операций снижается, а затем становится отрицательным.
But we must not forget that globalization must be conceived first and foremost as a cultural phenomenon which then becomes an economic phenomenon.
Но мы не должны забывать о том, что глобализация должна прежде всего рассматриваться как культурный феномен, который затем становится экономическим явлением.
Thus, if an aircraft operator wishes to use a certain country as a base, that country would then become the designated country of registration.
Так, если воздушный перевозчик намерен использовать ту или иную страну в качестве базы, эта страна затем становится официальной страной регистрации.
Specific contributions for programmes approved by the UNICEF Executive Board, in addition to general resources, which then become part of UNICEF programmes.
Утверждаемые Исполнительным советом ЮНИСЕФ конкретные взносы на цели программ - помимо общих ресурсов, - которые затем становятся частью обязательств ЮНИСЕФ по программам.
Specific contributions for programmes approved by the UNICEF Executive Board, in addition to regular resources, which then become part of UNICEF programmes.
Утверждаемые Исполнительным советом ЮНИСЕФ конкретные взносы на цели программ -- помимо регулярных ресурсов, -- которые затем становятся частью обязательств ЮНИСЕФ по программам.
The tables appearing in the 2009 editions of the RID/ADR show how the new standards are optional for the first two years and become mandatory thereafter.
11. Таблицы, содержащиеся в издании МПОГ/ДОПОГ 2009 года, показывают, что в течение первых двух лет новые стандарты являются факультативными, а затем становятся обязательными.
Such draft resolutions then become instruments to promote specific political interests and could lead to strategic confrontation, repeated engagement in which is undesirable, inconsistent and illegitimate.
Такие проекты резолюции затем становятся инструментами продвижения конкретных политических интересов и могут привести к стратегической конфронтации, постоянное использование которых является нежелательным, непоследовательным и незаконным.
The rights guaranteed in treaties for protecting human rights to which Brazil is a party, however, then become part of a series of rights that can be directly and immediately demanded in terms of domestic legal ordering.
Права, гарантируемые в договорах в отношении защиты прав человека, стороной которых является Бразилия, затем становятся, однако, частью целого ряда прав, осуществления которых можно прямо и непосредственно потребовать на основании положений внутригосударственного права.
In its simplest manifestation, this collaboration has taken the form of decisions on how corporate actors collect and process information, which allows them to become massive repositories of personal information that are then accessible to States upon demand.
В самом простом проявлении данное сотрудничество обрело форму решений о порядке сбора и обработки информации корпоративными субъектами, что позволяет превращать их в крупные хранилища персональных данных, которые затем становятся доступными для государств по их требованию.
The purpose of the UNIDO partnership programme is to draw on the expertise, know-how and resources of major business players and bring their competitive experience to the project's recipient SMEs who then become attractive business partners for the large firms.
Целью программы ЮНИДО по налаживанию партнерских отношений является привлечение опыта, ноу-хау и ресурсов ведущих коммерческих компаний и передача их опыта достижения конкурентоспособности малым и средним предприятиям, которые получают в рамках проектов помощь и затем становятся привлекательными деловыми партнерами для крупных компаний.
of all bureaucracy, to the gradual creation of an order - an order without inverted commas, an order bearing no similarity to wage slavery - an order under which the functions of control and accounting, becoming more and more simple, will be performed by each in turn, will then become a habit and will finally die out as the special functions of a special section of the population.
Такое начало, на базе крупного производства, само собою ведет к постепенному «отмиранию» всякого чиновничества, к постепенному созданию такого порядка, — порядка без кавычек, порядка, не похожего на наемное рабство, — такого порядка, когда все более упрощающиеся функции надсмотра и отчетности будут выполняться всеми по очереди, будут затем становиться привычкой и, наконец, отпадут, как особые функции особого слоя людей…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test