Traduzione per "тиски" a inglese
Тиски
sostantivo
Тиски
frase
  • scavenger's daughter
Esempi di traduzione.
sostantivo
Именно Польша неоднократно оказывалась "в тисках".
More than once it was Poland's lot to be caught in a vice.
Слесарные верстаки с тисками
Workbenches with vice
Однако на этом форуме мы также должны сказать о том, что протекционизм богатых стран подобен тискам, которые, и это весьма трагично, удушают наши народы.
But we also need to say in this forum that the protectionism of rich countries is like a vice that, tragically, is strangling our peoples.
Будет ли Организация Объединенных Наций по-прежнему находиться в тисках противоречий, существующих между государствами-членами?
Should we continue to keep the United Nations locked in the vice of contradictions that exists between Member States?
18.6.1.3.3 Трубка помещается в жестко установленные тиски, а гайка завинчивается гаечным ключом.
18.6.1.3.3 The tube is placed in a rigidly mounted vice and the nut tightened with a spanner.
Г-н Кляйн спрашивает, почему активисты правозащитного движения подвергаются определенным репрессиям, и говорит, что у него создается впечатление, что тиски сжимаются все туже и туже.
He wondered why human rights activists were the target of a certain form of repression and he had the impression that the vice was tightening more and more.
53 ремесленнических предприятия, 25 из которых принадлежит женщинам, закупили новое оборудование (швейные машины, дробилки, сварочные аппараты, наковальни, станки для резки мыла, ткацкие станки, тиски, струбцины, прессы для выжимания масла карите, прялки, печи для выпечки хлеба и т. п.);
:: 53 tradesmen's units, 25 of them owned by tradesmen, acquired new equipment (sewing machines, mills, welding machines, anvils, soap-cutters, looms, vices, clamps, shea presses, spinning wheels, baker's ovens, etc);
Тащи тиски.
Get the vice!
- В тиски?
- In the vice?
У меня нет тисков.
Well, I don't have a vice.
Потому что они крепче чем тиски
* Because they're tighter than a vice *
Потом поместить в тиски.
Then you put it in the vice.
Тиски сжимаются, Миллер.
Vice is tightening, Miller.
Зажав в тиски.
To the vice.
Мне нужны тиски.
Hey, I need a vice grips up here.
- В тиски, отец.
- In the vice, Father.
Она схватила Гарри за руку, сжав его локоть точно тисками, и широко улыбнулась стоящему рядом Малфою.
She seized his arm in a vice-like grip and turned, beaming broadly, to Malfoy.
sostantivo
Несмотря на взятые обязательства и консенсус, достигнутый правительствами всего мира по этому вопросу, мы обязаны отметить, что ужасные тиски нищеты, невежества и болезней лишь сужаются вокруг бедных народов <<третьего мира>> в целом и Африки в частности.
Despite the commitments made and the consensus reached by Governments of the entire world on this issue, we are obliged to note that the terrible vise of poverty, ignorance and disease has only been tightened around the poor peoples of the third world in general and of Africa in particular.
Требование разрезать патронник на стволе винтовки имеет большое значение, так как ствол на большинстве видов армейского стрелкового оружия можно заменить, используя такие простые инструменты, как гаечный ключ и тиски.
The requirement to cut the chamber on the rifle barrel is important as rifle barrels on most military small arms can be changed with simple tools such as a wrench and a vise.
Тиски, ти...
Table vise, ta...
Моя голова словно в тисках.
My head feels like it's in a vise.
У меня шея... словно в тисках.
My neck -- it's, like, in a vise.
Похоже, что кто-то тисками сжал его шею.
It looks like someone put his neck in a vise.
Они зажали его в тиски.
They have him in a vise.
Тиски сжимаются.
The vise is closing on us.
У парня было прозвище "Тиски".
Guy was known as "The Vise."
Зажал его башку в тиски.
I put his head in a vise.
Понимаешь, что я сказал насчет тисков?
You understand what I'm saying about a vise?
Ах, подлецы, подлецы! — И бросившись к Соне, она, как в тисках, обняла ее иссохшими руками. — Соня!
Ah, scoundrels, scoundrels!” And rushing to Sonya, she embraced her with her withered arms, as in a vise. “Sonya!
Но через мгновение быстро приподнялась, быстро придвинулась к нему, схватила его за обе руки и, крепко сжимая их, как в тисках, тонкими своими пальцами, стала опять неподвижно, точно приклеившись, смотреть в его лицо.
But after a moment she quickly got up again, quickly moved closer to him, seized both his hands, and, squeezing them tightly with her thin fingers, as in a vise, again began looking fixedly in his face, as though her eyes were glued to him.
Он стоял с обеими дамами, схватив их обеих за руки, уговаривая их и представляя им резоны с изумительною откровенностью, и, вероятно для большего убеждения, почти при каждом слове своем, крепко-накрепко, как в тисках, сжимал им обеим руки до боли и, казалось, пожирал глазами Авдотью Романовну, нисколько этим не стесняясь.
He stood with the two ladies, grasping them both by the hand, persuading them and presenting his arguments with amazing frankness, and at almost every word, probably for added conviction, he painfully squeezed their hands, very tightly, as in a vise, and he seemed to devour Avdotya Romanovna with his eyes, without being the least embarrassed by it.
sostantivo
Положение палестинцев, страдающих в тисках израильской оккупации, продолжает ухудшаться.
The Palestinian situation, in the grip of Israeli occupation, continues to deteriorate.
Наш регион находится в тисках взрывоопасной ситуации, возникшей в результате затяжной и безжалостной оккупации.
Our region is in the grip of a volatile situation brought about by a protracted and relentless occupation.
Образование -- это единственный способ вырваться из тисков нищеты.
Education is the only way out of the grip of poverty.
Большинство стран мира по-прежнему находятся в тисках мирового финансового кризиса.
Most countries in the world are still in the grip of the global financial crisis.
В социальном плане Северная Корея живет в тисках невообразимого контроля и подавления.
Socially, North Koreans live in the grip of unimaginable control and subjugation.
Унизительные тиски коррупции и тирании разжимаются.
The humiliating grip of corruption and tyranny is being pried open.
Вот уже два года Ближний Восток находится в тисках эскалации и часто жестокого насилия.
For two years now, the Middle East has been in the grip of escalating and often brutal violence.
Не секрет, что Организация Объединенных Наций сейчас находится в тисках финансового кризиса.
It is no secret that the United Nations is now in the grip of a financial crisis.
Растущий процент населения нашей планеты оказывается в тисках голода и нищеты.
A growing percentage of humankind finds itself in the grip of hunger and poverty.
Образование может освободить женщин и девушек, подвергающихся насилию в семье, из тисков взаимоотношений, допускающих такое насилие.
Education can help free battered women and girls from the grip of abusive relationships.
Освободи себя... от этих тисков.
Untangle yourself... from its grip.
Вы – моя единственная возможность вырваться из тисков Лутора.
You're my only way out from your father's grip.
Нет, меня словно зажали в тиски, как сжатая в моих руках беспомощная мышь.
No, I was helpless in its horrid grip, like a mouse would be in mine.
Он в тисках мощной магии.
He's in the grip of powerful magic.
Книга и весь книжный скандал Эла Ф. Ивсона держит нас в тисках ужаса.
We are held in the grip of terror by a book and the whole Al F. Eveson book scandal.
Это все в тисках.
It's all in the grip.
Наша деревня опять в тисках ужасной засухи.
Our village is once again in the grips of a horrible drought.
sostantivo
С каждым вздохом, Вильям, тиски у ваших рёбер... будут сжиматься, сдавливая ваши тела, и спасение одного... только в смерти другого.
Once this game begins, every time you take a breath, the clamps around your chest will close in and crush your body. The only escape is in the other's failure.
Потом он наденет тиски на ваш череп и расколет его.
Then he'll put a clamp on your skull... and crack it open.
По крайней мере, у меня лицо не как у... лошади, застрявшей головой в тисках.
At least I've not got a face that looks like a horse's head caught in a clamp. Clever.
sostantivo
Зачем тебе тиски, если у тебя есть крутая шутка?
Cause who needs the jaws of life if you have a good knock-knock joke?
Я знаю, что значит жить в тисках навязчивой идеи, когда единственный зловещий импульс пульсирует, не переставая, сквозь все твои фибры.
I know what it is to live in the jaws of a compulsion-- to have one sinister impulse ticking, relentless, through your every fiber.
Несите тиски.
Grab the jaws.
sostantivo
На обедневшее население ляжет основная тяжесть негативных последствий проводимой вслепую глобализации, и те, кто преодолел нищету, первыми вновь окажутся в ее тисках в случае финансовых потрясений.
Impoverished populations would bear the brunt of the adverse effects of blind globalization, and those who had overcome poverty would be the first to fall back into its clutches in the event of financial turbulence.
Только непреклонным, неистовым крестовым походом мы можем спасти тех, кто в настоящее время находится в тисках дельцов, и уберечь других от притрагивания к наркотикам.
Only through an unrelenting, passionate crusade can we save those now in the clutches of the dealers and save others from ever starting.
Подготовительный процесс должен завершиться принятием конкретных мер, которые действительно помогут им вырваться из тисков глубокой нищеты и нужды.
The preparatory process must culminate in concrete actions that would genuinely help free them from the clutch of deep poverty and deprivation.
Сам Непал находится в тисках конфликта и жестокого насилия, развязанных так называемыми маоистами.
Nepal itself is in the clutches of conflict and brutality unleashed by the so-called Maoists.
Мы настоятельно призываем к дальнейшей и неустанной борьбе с этим заболеванием, чтобы вырвать мир и развивающиеся страны из тисков этого бедствия.
We urge the continued and unrelenting fight against the disease, to rescue the world's developing nations from the clutches of that scourge.
Дети, находящиеся в зонах войны, попрежнему нуждаются в защите, что справедливо в отношении многих африканских стран, при этом необходимо вырвать их из тисков нищеты, болезней и беспризорности.
Children in war zones still needed protection, as was the case in many African countries, and children still needed to be freed from the clutches of poverty, diseases and ignorance.
По крайней мере часть наших мыслей и наших сердец необходимо освободить из тисков соображений полезности и утилитарности и открыть их для соображений рационализма нравственности и альтруизма.
At least part of our minds and hearts need to be set free from the clutches of instrumental and utilitarian reason and be opened up to moral rationality and altruistic reason.
Кроме того, в этом докладе, сфокусированном на роли кооперативов в деле сокращения масштабов нищеты, отмечается особый вклад организаций самопомощи в предоставлении малоимущему населению возможностей избежать тисков крайней нищеты.
Moreover, by focusing on the role of cooperatives in poverty reduction, the report highlights the particular contribution of self-help organizations to enable poor people to escape the clutches of dire poverty.
Научно доказано, что можно избавиться из тисков нищеты с помощью образования, учитывая, что оно дает возможность понять, что человек сам может сделать для себя, а не что для него могут сделать другие.
It has been proved scientifically that people can be rescued from the clutches of poverty through education, given that education empowers people to realize what they can do for themselves rather than what others can do for them.
Освобождение Намибии из тисков поддерживавшегося расистской Южной Африкой колониализма оказало позитивное воздействие на ситуацию в самой Южной Африке и неотвратимо и быстро привело к ее собственному долгожданному освобождению.
The release of Namibia from the clutches of South African apartheid colonialism had a positive effect on the situation in South Africa itself, leading, ineluctably and in quick succession, to the long-sought liberation of South Africa.
Королева находится в тисках Мельбурна, великого соблазнителя!
The Queen is in the clutches of Melbourne the Great Seducer!
Триша Дженнер разжала тиски.
Trisha Jenner, coming through in the clutch.
Как мы попали в тиски темных...
How we came into the clutches of the Dark Fae...
Церковь будет в его тисках еще очень долго.
The Church is gonna be in his clutches for a long time.
Упав в тиски ужасных обстоятельств, Не дрогну я, не запрошу пощады.
In the fell clutch of circumstance I had not winced nor cried aloud
Он был в чаще ежевики, прятался в тисках тернистых пальцев Сатаны.
Deep in a thicket of brambles he was, deep in the clutches of Satan's thorny fingers.
Она выбрасывает пустой тюбик, жаждет избежать тисков мозга Гейм-Мастера, но зная это...
She discards the empty tube, eager to escape the clutches of the Dungeon Master's brain, but knowing that...
* Убегай из отцовских тисков*
# Escape your father's clutches #
Это тихий, открытый, законопослушный гражданин, пойманный в тиски судебной системы, которая готова вынести приговор невиновному.
The story of a quiet, upstanding, law-abiding citizen caught in the clutches of a uncaring judicial system intent upon prosecuting an innocent man.
Эта психопатка зажала его в тиски.
That psycho has him in her clutches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test