Esempi di traduzione.
verbo
27. Информация не будет "спускаться" сверху вниз от ЮНКТАД к центрам по вопросам торговли и пользователям, а будет "бить ключом" в рамках всей ГСЦТ.
27. Information will not flow down from UNCTAD to Trade Points and users, but will bubble up across the GTPNet community.
Внутренняя координация может быть при необходимости усилена путем принятия решений на директивном уровне, которые затем <<спускаются вниз>> на оперативный уровень.
Internal coordination would be enhanced by "cascading" that policy-level coordination down to the operational level, if necessary.
Страна перешла от экономики с централизованным планированием, управляемой с помощью спускаемых сверху директив, к системе, основанной на рыночных правилах.
The country moved from a centrally planned economy, managed through top-down directives, to a system based on market rules.
a) культурно приемлемые меры невозможно внедрять по вертикали или спускать <<сверху вниз>>.
(a) Culturally appropriate interventions cannot be designed in a vertical and top-down fashion.
Используется ли при этом подход, когда решения спускаются сверху, или происходит обмен мнениями?
Is there a top-down approach or an interchange of ideas?
Слева широкая лестница спускается к ротонде под главным конференц-залом.
To the left a broad stair leads down to a rotunda under the main conference hall.
Дальше к востоку начинаются плоскогорья (высотой примерно до 400 метров) с оврагами, спускающимися к пограничной реке.
Further to the east, the terrain changes to flat highland (up to approximately 400 metres) with ravines leading down to the border river.
Предыдущие природоохранные программы не принесли желаемых результатов в силу использования подхода, в соответствии с которым решения спускались "сверху вниз".
Past conservation programmes have failed because the approach had been top down.
Когда патруль стал спускаться со своего наблюдательного поста, он был остановлен гражданским лицом с переносным телефоном в руках.
On their way down from the observation post, the patrol was stopped by a civilian carrying a mobile telephone.
– Спускайся! Спускайся! – злорадно завопили орки. – Если тебе есть что сказать, спускайся к нам!
The Orcs yelled and jeered. ‘Come down! Come down!’ they cried. ‘If you wish to speak to us, come down!
— Спуститесь, пожалуйста, вниз. Спускаюсь.
“Please come down.” I come down.
— Эй, Поттер, спускайся!
“Hey, Potter, come down!”
— Мы спускаемся по парадной лестнице…
“We’ve gone down the front steps…”
Они спускались в мир сгущающейся тени.
They wound down into a world of deeper and deeper shadows.
К Гермионе спускалась серая сова.
A gray owl was soaring down toward Hermione.
Вдалеке по лестнице замка спускались несколько человек.
A group of men was walking down the distant castle steps.
verbo
Этот перечень систематически спускается на нижние уровни в соответствующих ведомствах для принятия необходимых мер с учетом обязательств, вытекающих из соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в частности резолюций 1390 (2002) и 1455 (2003).
It will go systematically to the lower levels of the departments in order to take necessary measures on the basis of the obligation stemming from the concerned Security Council resolutions, particularly resolutions 1390 (2002) and 1455 (2003).
В общей сложности, в течение данного периода было зарегистрировано 18 таких случаев, включая, в частности, случаи, связанные с арестами и заключением под стражу активистов политических партий, а также участием сотрудников тиморской полиции в инцидентах, когда спускались флаги оппозиционных партий.
In total, 18 such incidents were recorded during this period, including instances of arrest and detention of political party workers as well as intervention by the Timorese police in the lowering of opposition party flags.
Например, в случае № ООН 3091, упомянутого выше, при морской добыче нефти в скважины обычно спускаются трубы с различным оборудованием, содержащим литиевые батареи.
For the example with UN 3091 above, it is not unusual in the offshore oil industry to lower tubes into the boreholes with various equipment containing lithium batteries.
Спускай ведра!
Lower the buckets!
— Да уж не вставай, — продолжала Настасья, разжалобясь и видя, что он спускает с дивана ноги. — Болен, так и не ходи: не сгорит.
“Don't get up, then,” Nastasya continued, moved to pity and seeing that he was lowering his feet from the sofa. “Don't go, if you're sick; there's no fire.
В Принстоне решение такой задачи давалось с куда большим трудом, а в МТИ и вовсе приходилось использовать потолочный кран, спускать с него крюки — черт знает, какая морока).
At Princeton it was a lot harder, and at MIT you had to take a crane that came rolling across the ceiling, lower the hooks, and it was a hellllll of a job.)
verbo
В некоторых случаях к станции очистки сточных вод может быть подключена только часть канализационной системы, в то время как остальная часть сточных вод спускается в водоемы без очистки.
In some cases, only part of the sewer system may be connected to a wastewater treatment plant, whereas the rest is discharged into watercourses without treatment.
Только не спускай.
You can't discharge.
Не спускай курок. 48 часов до моей овуляции.
You can't discharge 48 hours before I'm ovulating.
verbo
Господи, я спускаюсь! Воздух.
Jeepers, I'm bleeding... air.
verbo
Затем шина спускается, снимается с испытательного обода, и осматривается на предмет повреждений, указанных в подпункте a) пункта 3.19.1.1.
Then, deflate the tyre, remove it from the test rim, and inspect it for the conditions specified in paragraph 3.19.1.1.(a).
Затем шина спускается, снимается с испытательного обода и осматривается на предмет повреждений, указанных в пункте 3.11.1.1 выше.
Then, deflate the tyre, remove it from the test rim, and inspect it for the conditions specified in paragraph 3.11.1.1. above.
После этого шина спускается, снимается с испытательного обода и проводится внешний осмотр шины на предмет повреждений, указанных в пункте 3.10.1.1 выше.
Measure its inflation pressure. Then deflate the tyre, remove it from the test rim, and inspect it for the conditions specified in paragraph 3.10.1.1. above.
Затем шина спускается, снимается с испытательного обода, и проводится внешний осмотр шины на предмет наличия повреждений, указанных в подпункте a) пункта 3.18.1.1.
Then, deflate the tyre, remove it from the test rim, and inspect it for the conditions specified in paragraph 3.18.1.1.(a).
Как правило, они просто спускают их, они слишком бесхребетны, чтобы их порезать.
They usually just deflate them, they're too spineless to slash them.
Коэн! Они спускает шины у машины какого-то "Ремонты Бобика". Задержать?
Cohen, she's deflating the tires of a guy called "Bubik Repairs".
Кoтopые ты спускаешь на пoкупки.
Which you deflate with new purchases.
Смотри, ты просто дрочишь, так? Ты лежишь, чувствуешь, что уже на подходе и спускаешь.
Look, you've just knocked one out, right? Poom-byo! You're lying there, you're feeling cheap and deflated.
verbo
Лифт спускается, я вхожу в него, малый тоже.
The elevator comes, I go in, and he goes in with me.
Спускайтесь и ждите меня внизу, а если я вскорости не появлюсь – уходите.
Wait a few minutes for me at the bottom, but if I do not come soon, go on!
verbo
Я спускаю «Веселого Роджера»
I Strike the Jolly Roger
verbo
Карла арендовала лодку, она спускается по 16- ой, через 21.
Carla chartered a boat, slips 16 through 21.
Очень мы боялись, что ты улепетнешь от нас потихоньку. Весну и лето мы с тебя глаз не спускали, все взвесили и решили. Ты от нас так просто не удерешь, не надейся!
We have been terrified that you might give us the slip, and go off suddenly, all on your own like he did. Ever since this spring we have kept our eyes open, and done a good deal of planning on our own account. You are not going to escape so easily!
verbo
Их испугает 2,6, а я не хочу принимать такой урон. Плюс, я не спускалась ниже 4,7 около 6 месяцев.
They are going to freak at a 2.6, and I am not taking that kind of damage, plus I haven't dipped under a 4.7 in, like, six months.
verbo
По сведениям, полученным от местных властей, полковник Эбвела и 14 повстанцев контролируют работу в их собственных шурфах в Конголо и облагают налогами все коммерческие грузы, поступающие на прииск, а также берут со старателей более 6 долл. США каждый раз, когда они спускаются в шурфы.
According to local authorities, Colonel Ebwela and 14 rebel combatants oversee their own pits at Kongolo and impose taxes on all commercial goods entering the mine, as well as a fee of more than $6 for every time that diggers enter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test