Esempi di traduzione.
verbo
Дома сносятся также и в зимнее время.
Houses are also demolished in winter.
Один из них сразу же приступил к его сносу.
Immediately, one of them started to demolish the house.
Дома, подлежащие сносу (здания)
Houses to be demolished (buildings)
Осуществляется снос домов, а их жители изгоняются.
Houses have been demolished and their inhabitants expelled.
Сносятся памятники борцам с нацизмом.
Memorials to those who fought fascism are demolished.
Ведется выселение арабов и снос их домов.
It continues to demolish the homes of Arabs and to expel them.
d) Признание того, что решение не будет найдено, и снос зданий.
(d) To assume that no solution will be found and to demolish the buildings.
Число трущобных поселений, подлежащих сносу 42 174
Number of slum dwellings to be demolished
Некоторые палестинские дома сносились по несколько раз.
Some Palestinian houses have been demolished several times.
Серафим принялся сносить свой дом.
Now Seraphin was demolishing his house.
Сносит, возносит.
Demolishing, building.
Это здание будут сносить.
This building will be demolished.
Его всё-равно будут сносить.
It's going to be demolished anyway.
Мы сносим здание.
We're demolishing this building.
Да, сносят их.
Yes, they're getting demolished.
Тот, кто дом сносит!
It's him! The man who's demolishing his house.
— Нет, — твердо сказал Гарри. — Вы с Алом не будете жить в одной комнате, пока я не решу, что дом пора сносить. — Он взглянул на помятые старые часы, принадлежавшие когда-то Фабиану Пруэтту. — Почти одиннадцать.
“No,” said Harry firmly, “you and Al will share a room only when I want the house demolished.” He checked the battered old watch that had once been Fabian Prewett’s. “It’s nearly eleven, you’d better get on board.”
verbo
:: снос и удаление пяти других зданий или сооружений и ограждения по периметру площадки;
:: Razing and removal of five other buildings or structures and the site perimeter fence;
Она включала в себя снос кладбищ и мечетей и присвоение археологических артефактов духовного и культурного характера.
That had included the razing of cemeteries and mosques and the expropriation of archaeological artefacts of spiritual and cultural significance.
165. Сносились также жилые кварталы в Дамаске, Дераа и в окрестностях Моша-Арбина и Вади-эль-Джауза (Хама).
165. Residential areas in Damascus, Dara'a and the neighbourhoods of Mosha Arbeen and Wadi Al-Jawz (Hamah) were also razed.
Палестинская земля конфискуется, обработанные поля уничтожаются, здания сносятся до основания, а семьи и общины разъединяются.
Palestinian land had been confiscated, cultivated fields had been destroyed, dwellings had been razed to the ground and families and communities had been split.
Он хотел бы знать, по-прежнему ли существует в Иерусалиме или других местах практика сноса палестинских домов под тем предлогом, что их хозяева не получили разрешение на строительство.
He would like to know whether the practice of razing Palestinian houses on the pretext that their owners had not obtained building permits was continuing in Jerusalem or elsewhere.
Арафата надо наказать и после каждого инцидента надо сносить на два-три ряда домов...
Arafat must be punished, and after each incident another two to three rows of houses must be razed ...
Израиль сносит дома жителей, строит поселения и пытается сделать Иерусалим полностью еврейским.
Israel was razing inhabitants' homes, building settlements and was attempting to Judaize Jerusalem.
Такие посягательства, в частности, включали нападение с применением физического насилия, снос жилых домов и деревень, а также разграбление личного имущества и угон скота.
Attacks included physical assaults, the razing of homes and villages to the ground and the looting of personal property and livestock.
164. При помощи бульдозеров и взрывчатки сносились жилые кварталы для того, чтобы очистить зоны, примыкающие к таким военным объектам, как базы и аэропорты.
164. Through bulldozing and detonations, neighbourhoods were razed to clear areas near military objectives, such as bases and airports.
Посмотри-ка на это. Я нашел статью о сносе исторического довоенного здания.
Look at this, I found an article on the razing of a historic pre-World War I building.
Он сносит и сжигает все.
It razes and burns everything.
verbo
Между тем на всей оккупированной палестинской территории продолжается широкомасштабная кампания по сносу домов.
Meanwhile a largescale campaign of home demolition continues to take place all over the occupied Palestinian territory.
Сержант Аскерич сообщил, что он присутствовал при сносе поселения, однако не видел каких-либо насильственных действий.
Sergeant A. declared that he was present at the destruction of the settlement but did not see any violence taking place.
Обновление этих планов по мере осуществления строительных работ или сноса объектов.
Update these plans as construction or demolition takes place.
Кроме того, правительству следует принять меры по решению проблемы сноса лагерей рома некоторыми местными группами.
Furthermore, the Government should take measures to tackle the demolition of Roma camps by some local groups.
Он заявил, однако, что полицейские в штатском действительно вмешались в ход конфликта: они задержали одного рома, сопротивлявшегося сносу поселения.
He declared, however, that the plainclothes policemen did not interfere in the conflict; they were taking a Roma resisting the settlement's demolition into police custody.
Вместе с тем по мере возможности владельцам соответствующих домов предоставляется отсрочка, с тем чтобы они могли обратиться в суд до осуществления процедуры сноса.
However, retention permission was given wherever possible, and the owner could take the matter to court before a demolition was carried out.
d) принудительными выселениями и сносами поселений рома, которые производятся без предоставления рома каких-либо альтернатив.
(d) Forced evictions and demolitions of Roma settlements are taking place without alternatives for Roma.
На сборы вещей в таких случаях отводится мало времени, и иногда жители, едва успев покинуть свои дома, видят, как их уже сносят.
There is little time to collect things to take and sometimes the inhabitants have hardly left their homes when the demolition of the house is begun.
- Ты не должен покорно все сносить.
You shouldn't take shit from him.
Течением сносит.
The tide's taking it right out.
Язык хорошо подвешен, стойко сносишь побои.
You got a mouth. You can take a trimming'.
Ты всё сносишь.
You take it all.
Сносить можно после пяти часов вечера.
The demolition can not take place until after 5 pm
Это просто снос головы...
It just takes the head off so...
Процедура сноса займет чуть менее двух земных минут.
The process will take slightly less that two of your Earth minutes.
verbo
Подобный подход в сочетании с отсутствием гласности и информации, например, о конфискации земель, генеральных планах, выселениях и сносе домов является причиной неоправданных страданий и потерь.
Such an approach, combined with a lack of transparency and publicity in carrying out, for instance, land confiscation, master plans, evictions and house demolitions, is causing undue suffering and loss.
Эти дети, так же как их палестинские братья и сестры, каждодневно страдают от самовольных действий оккупационных властей, таких как закрытие и снос учебных заведений.
Those children, just like their Palestinian brothers and sisters, suffer daily from the arbitrary actions of the occupation authorities, such as the closing and destruction of educational institutions.
Правительство осуществило ряд внесудебных сносов частных жилищ и принудительных выселений в окрестностях Хилл Стейшн во Фритауне и в Ханга Роуде, округ Кенема, которые стали причиной огромных страданий и трудностей.
The Government carried out a number of extrajudicial demolitions of properties and forced evictions in the Hill Station neighbourhood in Freetown and in Hanga Road, Kenema District, which caused enormous suffering and hardship.
Во многих случаях вдовы вынуждены сносить унижения и насилие со стороны родственников мужа, с тем чтобы сохранить за своими детьми право на жилье и землю.
In many cases, widows suffer the indignities and violence meted out to them by their husband's family, in order to safeguard their children's rights to housing and land.
Именно эти люди, которые больше других глубоко привержены благородному делу оказанию помощи другим, сами являются беззащитными и вынуждены сносить тяготы, и ни в коем случае нельзя мириться с нападениями на этих людей, какими бы ни были причины для таких нападений.
These are the people who are most deeply committed to the noble cause of helping others who are helpless and suffering, and no attack on these people, whatever the reason, should ever be tolerated.
37. Палестинцы, живущие на Западном берегу, по-прежнему страдают от сноса их домов, конфискации их земли, от расширения поселений и продолжающегося строительства разделительной стены, что является откровенным вызовом консультативному заключению Международного Суда.
37. The Palestinians in the West Bank continued to suffer from destruction of their homes, confiscation of their land, the expansion of settlements and the continuing construction of the separation wall, which was a deliberate challenge to the advisory opinion of the International Court of Justice.
МА выразила озабоченность тем, что жилища палестинских бедуинов часто подвергаются сносу.
AI was concerned that Palestinian Bedouin have suffered from repeated demolition of their homes.
Она сносила любую грубость.
There was no cruelty she wouldn't suffer.
- Не вижу причины это сносить.
- I see no reason you should suffer.
Честнее ль Безропотно сносить удары стрел
Whether it is nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous...
Я все сносил с пожатьем плеч покорным: терпенье - рода нашего примета.
Still, I have borne it with a patient shrug, for sufferance is the badge of all our tribe.
Что благороднее: сносить ли гром и стрелы Враждующей судьбы... Это сложно.
"Whether it is nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune." That's not an easy one.
Это можно сносить, принять и страдать.
It can be endured, embraced and suffered.
Меня не покидает чувство, что ты это лишь терпеливо сносишь.
I still can't help feeling you're only doing it under sufferance.
Что выше: Сносить в душе с терпением удары
"Whether 'tis nobler in the mind to suffer
Низшие классы должны в этой стране терпеливо сносить порядок, который стоящие выше их считают нужным установить для них.
The inferior ranks of people must, in that country, suffer patiently the usage which their superiors think proper to give them.
Форд сделал страшные глаза. – И никаких мне тут сносов дома, пока нас нет, ясно? – пригрозил он.
Ford looked at him severely. “And no sneaky knocking down Mr. Dent’s house whilst he’s away, alright?” he said.
– Это, скорее всего, сносят твой дом, – Форд допил пиво. – Что?! – опять заорал Артур.
“It’s probably just your house being knocked down,” said Ford, drowning his last pint. “What?” shouted Arthur.
verbo
По этим вопросам специальный советник будет сноситься с Отделом оперативной поддержки Департамента международной защиты;
On these issues the Special Adviser will liaise with the Division of Operational Support and the Department of International Protection;
В период борьбы с терроризмом выселения и снос жилищ в некоторых случаях используются в качестве форм целенаправленного или даже коллективного наказания жителей, которые подозреваются в оказании поддержки террористическим группам.
In times of counter-terrorism, evictions and house demolitions are sometimes used as forms of targeted or even collective punishment for residents who are suspected of supporting terrorist groups.
В заявлении была выражена гораздо большая поддержка палестинцам в связи со сносом домов и выселением, которые были осуждены как нарушение прав палестинского народа в условиях оккупации и как нарушение Израилем международного права.
The statement was much more supportive of the Palestinians in relation to demolitions and evictions, which were condemned as violations of Palestinian rights under occupation and as Israeli violations of international law.
В контексте борьбы с терроризмом для конкретного наказания жителей, подозреваемых в поддержке террористических групп, иногда применяются такие методы, как их выселение с последующим сносом домов.
In the context of countering terrorism, evictions and house demolitions are sometimes used as forms of targeted punishment for residents who are suspected of supporting terrorist groups.
560. Заявитель также сообщает о том, что его персонал, включая инженеров и геодезистов, должен был оказывать помощь в сносе поврежденных зданий и расчистке территории; оценке водных запасов; и поддержке подразделений гражданской обороны.
The Claimant also asserts that its staff, including engineers and surveyors, were required to assist in the removal of damaged buildings and clearing of debris; identify water reserves; and support civil defence units.
Вооружённые силы восстановили порядок. Они получили единогласную поддержку народа, три года сносившего марксистскую заразу.
The armed forces have restored order, with unanimous support, after having endured three years of the Marxist cancer.
Нам известно, что вы написали несколько писем в поддержку сноса.
It seems you wrote several letters in support of the demolition.
То есть его жена писала письма в поддержку сноса. Верно.
So, the wife wrote letters supporting the demolition of her husband's house.Correct.
verbo
Он словно бригада по сносу зданий.
He's a one-man wrecking crew.
Завтра с утра приедет бригада по сносу.
The wrecking crew arrives tomorrow mornin'.
Скоро тут будет машина для сноса зданий.
Soon it is the wrecking ball.
¬ эти трущобы сегодн€ направилась† бригада по сносу зданий.
That slum's due to meet the wrecking crew today. Hobbs.
*Ты раскрутишься, как ядро для сноса*
♪ You'll wind up like the wreck you hide ♪
Только вы сносите, а я строю.
You're wrecking, I'm building.
♪ Все одеты для сноса
♪ All dressed up for the wrecking ball ♪
Он сносит свой дом?
Is it true that he's wrecking his house?
Уберегли его от сноса.
Saved it from the wrecking ball.
verbo
Я убеждена, что мы сможем победить нищету, запустение, неграмотность и предрассудки только в том случае, если будем вкладывать средства в развитие потенциала женщин и если наши женщины начнут работать - работать в отдаленных селениях, где порой кажется, что время давно остановилось, где для обработки земли по-прежнему используются не тракторы, а волы, где женщины предельно ослаблены от слишком частых родов, где девочки недоедают в большей степени, чем мальчики, потому что они вынуждены питаться объедками, где крестьяне, включая женщин и детей, работают день и ночь, чтобы как-то свести концы с концами, где наводнения и дожди смывают посевы и сносят дома, где нищета жадно захватывает все новые и новые районы и остановить ее можно только однажды, осознав необходимость двух вещей: регулирования рождаемости и расширения прав и возможностей женщин.
For it is my conviction that we can conquer poverty, squalor, illiteracy and superstition only when we invest in our women and when our women begin working - begin working in our far-flung villages where time seems to have stood still and where the bullock not the tractor is still used for cultivation; where women are weak from bearing too many children; where the daughters are more malnourished than the sons, for the daughters get to eat the leftovers; where villagers work night and day with their women and children, to eke out an existence; where floods and rain wash out crops and destroy homes; where poverty stalks the land with an appetite that cannot be controlled until we wake up to the twin reality of population control and women's empowerment.
Как ребёнка, его будет сносить течением.
As a child, he'll be washed away by the current.
verbo
Крестьянин, пашущий поле, сбрасывает их в Южное море и сносит заграждения из колючей проволоки на тридцать восьмой параллели.
The farmer, while ploughing a field, sweeps them out into the southern sea and brings up wireentanglements of the 38th parallel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test