Traduzione per "слабый" a inglese
aggettivo
- weak
- weakly
- low
- feeble
- faint
- slight
- mild
- light
- gentle
- small
- lax
- slack
- soft
- thin
- dim
- frail
- fragile
- lower
- pale
- delicate
- cold
- washy
- slim
- gutless
- puny
- effete
- anemic
- sick
- slender
- weedy
- limp
- ineffectual
- sickly
- flaccid
- impotent
- unmanly
- groggy
- distant
- queasy
- remote
- mean
- tender
- thready
- cranky
- incompetent
- rotten
- effeminate
- dicky
- puisne
- elusive
- squeamish
- dismal
- enervate
- lymphatic
- crank
- nerveless
- languishing
- emaciate
- impuissant
- threadbare
- remiss
- dickey
- characterless
- mind
- pimping
- reckling
- sickish
- pithless
- knock-kneed
- namby-pamby
- anaemic
- wishy-washy
- milk-and-water
Esempi di traduzione.
- weak
- weakly
- low
- feeble
- faint
- slight
- mild
- light
- gentle
- small
- lax
- slack
- soft
- thin
- dim
- frail
- fragile
- lower
- pale
- delicate
- cold
- washy
- slim
- gutless
- puny
- effete
- anemic
- sick
- slender
- limp
- ineffectual
- sickly
- flaccid
- impotent
- groggy
- distant
- queasy
- remote
- mean
- tender
- thready
- cranky
- incompetent
- rotten
- elusive
- squeamish
- dismal
- emaciate
- remiss
- dickey
- mind
- anaemic
aggettivo
— Ты хочешь сказать, что он был слаб! — воскликнул Волан-де-Морт. — Слишком слаб, чтобы дерзнуть, слишком слаб, чтобы протянуть руку за тем, что могло бы принадлежать ему, но достанется мне!
“You mean he was weak!” screamed Voldemort. “Too weak to dare, too weak to take what might have been his, what will be mine!”
Невилл слабо улыбнулся и развернул «лягушку».
Neville’s lips twitched in a weak smile as he unwrapped the frog.
Мари была ее дочь, лет двадцати, слабая и худенькая;
Marie was her daughter, a girl of twenty, weak and thin and consumptive;
— Да, — сказала она слабым голосом, — да! — повторила она, рассеянно и в тревоге.
“Yes,” she said in a weak voice. “Yes!” she repeated, distracted and alarmed.
aggettivo
Специфика оценки НМА выражена слишком слабо, а классификация НМА очень приблизительна.
The specifics of valuation of IA are expressed too weakly, and the classification of IA is very approximate.
4. Поскольку обедненный уран является лишь слабо радиоактивным, главную обеспокоенность вызывает химическая токсичность.
4. Because depleted uranium is only weakly radioactive, chemical toxicity is the prevailing concern.
Обязательное требование об участии женщин во всех этапах планирования и разработки программ выполняется слабо.
The mandatory requirement of women's participation in each step of planning and programming has been weakly implemented.
В этом смысле международная торговля попрежнему остается для стран со слабо дифференцированной экономикой одним из главных источников нестабильности.
International trade, in that sense, continues to be a major source of instability in countries with weakly diversified economies.
Там, где региональные инициативы были слабо связаны со страновыми программами, их результаты оказывались крайне незначительными.
Where the regional initiatives were weakly linked with country programmes, results were negligible.
В самом деле, внутренние сбережения лишь слабо коррелируются с инвестициями в регионе.
Indeed, domestic savings are only weakly correlated with investment in the region.
Кроме того, женщины сравнительно слабо представлены на руководящих постах во многих секторах.
Furthermore, women are relatively weakly represented in high positions in many sectors.
Эти исследования весьма слабо увязаны с системой распространения сельскохозяйственных знаний, фермерским и другими секторами, такими, как сектор обработки сельхозпродукции и туризм.
It is weakly linked to extension, the farmer and other sectors such as agro-processing and tourism.
49. Продолжается оживление мировой экономики, хотя и достаточно слабое.
49. World economic recovery continued, albeit weakly.
Женщины, однако, слабо представлены на центральных руководящих должностях в сфере образования.
However, women are still weakly represented in central education decision-making positions.
– Зафод Библброкс?… – слабым голосом пробормотал он. – Опять я что-нибудь не то сказал?
“Zaphod Beeblebrox…?” he said weakly. “Sorry, did I say something wrong?”
Господи! — слабо вскрикнула Соня и стала как вкопанная. — Куда к вам?
Lord!” Sonya cried weakly, and stood rooted to the spot. “Where do I go?
— Мальчик… мальчик остается у нас, Вернон, — сказала она слабым голосом. — Ч-что?
“The boy—the boy will have to stay, Vernon,” she said weakly. “W-what?”
– Буду ли я жалеть, – спросил Артур слабым голосом, – если спрошу, где мы? Форд встал.
“If I asked you where the hell we were,” said Arthur weakly, “would I regret it?” Ford stood up.
— В Отдел тайн, чтобы спасти Сириуса! — громко сказал Гарри. — Но… Гарри… — слабо пробормотал Рон. — Что?
“Get to the Department of Mysteries, so we can rescue Sirius!” Harry said loudly. “But—Harry…” said Ron weakly. “What?
— Да он же только крякает! — слабым голосом возразил премьер-министр. — Достаточно как следует отдохнуть… Может быть, поменьше налегать на спиртное…
“He’s only quacking!” said the Prime Minister weakly. “Surely a bit of a rest… Maybe go easy on the drink…”
— А с ними-то что будет? — слабо спросила Соня, страдальчески взглянув на него, но вместе с тем как бы вовсе и не удивившись его предложению.
“And what would become of them?” Sonya asked weakly, glancing at him with suffering, but at the same time as if she were not at all surprised at his question.
aggettivo
Я умерщвлял древних воинов, - таких сейчас нет, - но тогда я был молод, слаб и нежен.
I laid low the warriors of old and their like is not in the world today. Then I was but young and tender.
— Я не слабый, — глухим голосом сказал Гарри. Ярость бушевала в нем так, что он готов был наброситься на Снегга. — Так докажите это! Возьмите себя в руки! — рявкнул Снегг. — Подавите гнев, владейте собою! Пробуем еще раз! Приготовиться! Легилименс!
said Harry in a low voice, fury now pumping through him so that he thought he might attack Snape in a moment. “Then prove it! Master yourself!” spat Snape. “Control your anger, discipline your mind! We shall try again! Get ready, now! Legilimens!”
aggettivo
Резолюция 986 (1995) является временной и слабой мерой и характеризовать ее иначе не следует.
Resolution 986 (1995) is a temporary and feeble measure, and it should not be characterized as otherwise.
Индивидуальные усилия, какими бы слабыми они ни были, сыграют свою роль.
Individual efforts, however feeble, will make a difference.
Слабые попытки выполнить меры по замораживанию активов в Либерии
Feeble attempt to implement the assets freeze order in Liberia
Слабая попытка запеть национальный гимн была быстро прекращена.
A feeble attempt at singing the national anthem quickly died.
Правительственные структуры и учреждения, где они существуют, по-прежнему слабы.
Government structures and institutions, where they exist, remain feeble.
В этой связи слишком тревожны последствия слабого руководства или бездействия.
In this connection, the consequences of feeble gestures or inaction are just too frightening to contemplate.
Индивидуальные усилия, какими бы слабыми они ни были, изменят положение.
Individual efforts, however feeble they may be, will make a difference.
Международное сообщество реагировало несистематически, слабо и нерешительно.
The response of the international community had been spasmodic, feeble and hesitant.
Реакция международного сообщества на это была слабой и не совсем адекватной.
The response of the international community has been feeble and rather inadequate.
Простите, Драко, но это были слабые попытки… такие слабые, честно говоря, что я начал думать, вкладываете ли вы в них всю душу…
Forgive me, Draco, but they have been feeble attempts… so feeble, to be honest, that I wonder whether your heart has been really in it…
Но он принялся ругать доктора – слабым голосом, но очень сердито.
But he broke in cursing the doctor, in a feeble voice but heartily.
В дверь постучали. — Войдите, — произнес старик слабым голосом.
There was a knock on the office door. “Enter,” said the old wizard in a feeble voice.
— Вот именно, — отозвалась слабым голосом Полная Дама и повернулась, открыв дыру за портретом.
“Precisely,” said the Fat Lady in a feeble voice, and swung forward to reveal the portrait hole.
Один из носков Гарри слабо трепыхнулся и снова лег поверх кучи вещей.
One of Harry’s socks gave a feeble sort of wiggle and flopped back on top of the mess in the trunk.
Он скривился от напряжения, но из кончика его палочки вылетали только слабые струйки серебристого пара.
His face was screwed up in concentration, but only feeble wisps of silver smoke issued from his wand tip.
Даже в слабом свете двух волшебных палочек Гарри разглядел разительные перемены в его облике.
Even by the feeble light of the two wands, Harry could see that a great change had come over Bagman.
гонят ее, она бежит от них с своею слабою грудью, задохнется, они за ней, кричат, бранятся.
They used to run after her--she racing away with her poor feeble lungs panting and gasping, and they pelting her and shouting abuse at her.
Когда такой народ идет на войну, воины не доверяют своих стад слабой защите стариков, женщин и детей;
When such a nation goes to war, the warriors will not trust their herds and flocks to the feeble defence of their old men, their women and children;
aggettivo
Без таких совместных и широкомасштабных усилий вероятность сохранения мира является слабой и отдаленной.
Without such joint and broad endeavours, the likelihood of peace is faint and distant.
В этой связи г-жа Огата, сославшись на свое же заявление от 18 марта 1994 года о том, что "виден свет в конце тоннеля", заявила, уже менее оптимистично, о том, что "если свет в конце тоннеля и виден, то он исключительно слабый".
On that occasion, in a reference to her 18 March 1994 statement that "there is light at the end of the tunnel", Mrs. Ogata said, less optimistically, that "if there was light at the end of the tunnel, it is now extremely faint".
Представителю Специального комитета такая форма общения показалась весьма неадекватной, поскольку, несмотря даже на использование мегафонов, слышимость была слабой и далеко не удовлетворительной.
The exchange seemed to the Special Committee very inadequate because even through a megaphone it was faint and far from satisfactory.
Эти события способствовали углублению нынешнего политического и институционального кризиса, хотя в то же самое время и вселили некую слабую надежду на достижение его урегулирования.
Developments have deepened the existing political and institutional crisis, while, at the same time, offering the faint possibility of achieving a resolution to it.
В противоположность, например, Организации Объединенных Наций, в ряде этих учреждениях или групп к голосу развивающихся стран прислушиваются слабо или вообще не прислушиваются, а их право голоса либо ограничено, либо вообще не предусмотрено.
In contrast, for example, with the United Nations, in several of these institutions or groups, the voice of developing countries is faint or not heard at all and their voting rights are limited or non-existent.
43. Слабая надежда проживающих на оккупированных территориях палестинцев и арабов на то, что благодаря реализации плана "дорожная карта" в их положении могут наступить перемены, исчезла с отказом Израиля выполнить положения этого плана.
43. The faint hope of the Palestinians and Arabs in the occupied territories that their plight might be reversed by the implementation of the road map had vanished with Israel's refusal to comply with its provisions.
Но иногда его голос казался очень слабым и отдаленным в гуще ужасных бедствий, которые обрушиваются на нас с тех пор.
But sometimes its voice has seemed very faint and far off in the midst of the terrible troubles that have afflicted us since then.
Они охватывают вопросы, касающиеся объявлений, результатов наблюдательных кампаний и графиков наблюдений крупных телескопов, которые осуществляют наблюдение очень слабых объектов.
They cover issues such as announcements, the results of observing campaigns and the observing schedules of large telescopes performing observations of very faint objects.
В противоположном конце комнаты послышался слабый стон.
Then came a faint moan from the end of the Chamber.
Все расселись, над столом повеяло слабым запахом рашага.
A faint smell of rachag stimulant wafted down the table.
Ему словно бы отозвался чей-то слабый голос.
He thought that he had heard a faint voice answering him.
По залу прокатилось слабое эхо, но никакого ответа не последовало.
Faint echoes ran round the unseen hall, but there was no answer.
— Что это? — вдруг насторожился Рон. Откуда-то донесся слабый звенящий свист.
“What’s that noise?” said Ron suddenly. A faint, tinny sort of whistle was coming from somewhere.
На цыпочках подошел он к дворницкой, сошел вниз по двум ступенькам и слабым голосом окликнул дворника.
On tiptoe he approached the caretaker's room, went down the two steps, and called the caretaker in a faint voice.
Тут он почувствовал слабый запах горящих веток креозотового кустарника, пробивавшийся сквозь вездесущую вонь сиетча.
The faint smell of burning creosote bush came to his nostrils, riding on the omnipresent stink of the sietch.
Рядом дежурил охранник Атрейдесов с обнаженным мечом и включенным щитом – это было заметно по слабому дрожанию воздуха.
An Atreides guard stood beside it with bared sword and the faint air-distortion of a shield around him.
aggettivo
Мы воздаем должное этим членам и управляющим державам, и особенно Председателю, за то, что появился слабый луч надежды.
We commend those members and administering Powers, and especially the Chairman, for this slight glimmer of hope.
Однако ясно, что этот слабый оптимизм может в такой же мере объясняться используемыми моделями прогнозирования.
However, it is clear that this slight optimism may be attributable to the forecasting models used.
Преступление пытки как таковое считается совершенным, даже если причиненная боль является слабой или незначительной, причем независимо от того, остались после пытки следы или нет;
As such, the offence of torture obtains however slight or negligible the pain may be and whether or not the torture leaves marks;
В будущем ожидается лишь очень слабый прирост населения.
Only a very slight increase in the population is envisaged.
Польша выступает за максимальный допуск на слабую гниль и плесень в размере 0,5% для всех сортов.
Poland favours a maximum tolerance for slight decay and mould of 0.5 per cent in all classes.
" Слабый" , это 50 или 5 процентов вероятности выздоровления?
'Slight', does that mean 50% or 5% odds?
Когда реакция постепенна, происходят слабые изменения энергии.
When a reaction is gradual, the change in energy is slight.
Повисло молчание. Оно нарушалось лишь слабыми непроизвольными спазмами в горле Триллиан.
The silence was only disturbed by the slight involuntary spasms of Trillian’s throat.
Слабое шипение слилось с оглушительным ревом врывающегося внутрь воздуха – внешний люк открылся навстречу пустой черноте, усеянной крошечными, ослепительно яркими точечками света.
A slight hiss built into a deafening roar of rushing air as the outer hatchway opened on to an empty blackness studded with tiny impossibly bright points of light.
aggettivo
7. Допуски по слабо- и сильновыраженным симптомам вирусов
7. Tolerances for mild and severe virus symptoms
Инфекция вызывает заболевание со слабо выраженными симптомами.
Infection continues to cause a mild illness.
aggettivo
В камерах достаточно хорошая вентиляция, но слабое естественное освещение.
They were properly ventilated, but had very little natural light.
Кроме того, из-за небольших размеров окон и их неудачного расположения эти камеры имеют слабое естественное освещение.
Furthermore, the cells enjoyed poor access to natural light, as windows were small and badly placed.
Недостаточно объемная информация вследствие небольшого поля наблюдения и слабой освещенности в туннеле.
Reduce vandalism Small information because of close space and poor lighting in tunnel
Все замолчали. Слабый треск — и в купе забрезжил свет.
None of them spoke. There was a soft, crackling noise, and a shivering light filled the compartment.
Сбоку Гарри увидел слабый свет, падающий из какой-то дыры.
Instead, Harry could see a patch of dim light through a small opening.
Даже при слабом свете настольной лампы было видно, что миссис Уизли густо покраснела.
Even by the dim light of the lantern Harry could tell that Mrs. Weasley had turned bright red;
Ясный свет фиала Галадриэли, который Фродо держал в поднятой руке, стал слабым мерцанием и потерялся во мгле.
and the light of the glass of Galadriel that Frodo bore glimmered and was lost.
и многие видели этой ночью, как в узких окнах загорелся и мерцал слабый свет, вспыхнул напоследок и угас.
and many who looked up thither at that time saw a pale light that gleamed and flickered from the narrow windows for a while, and then flashed and went out.
Так Грюм потушил все освещавшие площадь фонари — остался только слабый свет от занавешенных окон и от тоненького месяца.
he kept clicking until every lamp in the square was extinguished and the only remaining light came from curtained windows and the sickle moon overhead.
Постепенно ее глаза привыкли – казалось, светлая внутренняя обшивка салона слабо флуоресцирует, – но покрытое шрамами лицо оставалось в тени.
The 'thopter's light-walled interior seemed to collect illumination as her eyes adjusted, but the guard's scarred face remained dim.
aggettivo
Традиции и культура сформировали образ женщины как слабого, мягкого, красивого, симпатичного и приятного для всех создания.
Tradition and culture have created an image of women as one who should be gentle, warm, beautiful, likeable and pleasing to all.
Поскольку, как считается, экотуризм оказывает "слабое" воздействие на местное население и окружающую среду, эта концепция находит поддержку в общине.
Because of ecotourism's perceived "gentle" effect on the local population and environment, the concept is supported within the community.
Это опасные, своенравные хитрецы, которые появляются и исчезают со слабым ветерком или в клубе пыли.
They're dangerous, capricious tricksters who appear and disappear in gentle breezes or a whirlwind of dust.
Он смотрит бодро, побеждая немощь с таким веселым, величавым видом, что каждый, как бы ни был он измучен, в его глазах поддержку обретет. Страх тает: каждый, знатный и простой, глядит на облик Генриха в ночи, начертанный рукою нашей слабой.
That every wretch, pining and pale before, beholding him, plucks comfort from his looks, thawing cold fear, that mean and gentle all behold, as may unworthiness define, a little touch of Harry in the night.
Мое сердце больше ни разу не вздрогнет из-за юбки, ножек, нимфы, богини или любого другого проявления так называемого "слабого" пола.
My heart shall never skip another beat on account of a floozy, popsy, goddess, nymph or any other manifestation of the laughably mislabelled gentle sex.
Скорость ветра становится чудовищной, хотя, как вы видите, ветер и сейчас не слабый.
You get immense wind speeds, although the wind speed isn't too gentle now.
Как моя мама держала меня крепко, вдруг почувствовала, слабое касание трости о мое лицо.
As my mother held me tight, i suddenly felt the gentle tap of a cane on my face.
Нет, он не спал, об этом говорили и его движения: он слабо, но непрестанно и однообразно покачивался из стороны в сторону.
The motion of his body was at variance with this idea for he rocked from side to side with a gentle yet constant and uniform sway.
Не отказывай мне потому, что я слабая женщина, или потому, что я хорошо воспитана.
Don't send me away because I'm a woman with little strength or gentle manners.
Предположительно, с 0 до 100 за слабые 7 секунд И максимальная скорость лишь 160 км/ч.
Admittedly, 0-60 takes a gentle seven seconds and the top speed is only 100.
aggettivo
Учителей было очень мало, а их научная и педагогическая подготовка была слабой.
There was a small body of teaching staff and they lacked scientific or pedagogical training.
Но этот потенциал непредсказуем, ненадежен, а его база слишком слаба.
However, such capacity is unpredictable, thin and relies on too small a core.
По сути дела экономика оккупированных территорий остается крайне слабой и неразвитой".
The small economy of the occupied territories is essentially underdeveloped.
— Но если он должен был уже вернуться… — слабым голосом сказала Гермиона.
“But if he was supposed to be back by now…” said Hermione in a small, anxious voice.
— Спасибо, — со слабой улыбкой ответила Гермиона, заталкивая ее в сумочку. — Гарри, прошу тебя, надень же ты, наконец, мантию-невидимку.
“Thank you,” said Hermione, managing a small smile as she pushed the robes into the bag.
Возможно, именно жизнь в темном чулане привела к тому, что Гарри выглядел меньше и слабее своих сверстников.
Perhaps it had something to do with living in a dark cupboard, but Harry had always been small and skinny for his age.
Он стоял в слабо освещенной комнате, напротив застыли полукругом волшебники, а на полу у ног скорчилась жалкая, дрожащая фигурка.
He was standing in a dimly lit room, and a semicircle of wizards faced him, and on the floor at his feet knelt a small, quaking figure.
— Да ведь нужен-то ей ты, — сказала, слабо улыбнувшись, миссис Уизли. — И в конце концов, Римус, человек молодой и здоровый вовсе не обязательно навсегда таким и останется.
“But she wants you,” said Mr. Weasley, with a small smile. “And after all, Remus, young and whole men do not necessarily remain so.”
Ему ничего не оставалось, как лежать неподвижно, с предательски бьющимся сердцем, и ждать осмотра. И все же, как ни слабо было это утешение, он отметил, что Волан-де-Морт боится приблизиться к нему, Волан-де-Морт подозревает, что не все получилось по его плану.
He could only lie there, with his heart thumping traitorously, and wait to be examined, but at the same time nothing, small comfort through it was, that Voldemort was wary of approaching him, that Voldemort suspected that all had not gone to plan…
aggettivo
1. Свобода передвижения и слабые механизмы иммиграционного контроля
1. Freedom of movement and lax immigration procedures
Импортные поставки были ограничены одним единственным пунктом пересечения границы, и предусмотрены жесткие дисциплинарные меры в отношении сотрудников, которые обеспечивают слабый контроль.
Imports had been restricted to a single entry point and stern disciplinary measures had been established for officials exercising lax control.
Контроль соблюдения инструкций по маркировке оказался слабым.
Monitoring of compliance with the regulations on marking was lax.
С другой стороны, страны, экспортирующие сельскохозяйственную продукцию, отмечают, что слишком слабые нормативные положения о ССЗ могут оказывать отрицательное влияние на торговлю.
Agricultural exporting countries have argued that too lax rules on SSM could otherwise hamper trade.
Их поведение отчасти объяснялось слабыми мерами безопасности на территории военного лагеря, способствовавшими несанкционированному посещению его представителями местного населения.
Their conduct was aided by lax security at the military contingent's camp which facilitated unauthorized access by members of the local population into and out of the camp.
28. Комитет с озабоченностью принимает к сведению замечания Комиссии ревизоров по поводу слабого контроля за результатами со стороны Службы управления инвестициями.
28. The Committee notes with concern the observation of the Board of Auditors on lax performance monitoring by the Investment Management Service.
Он первый придумал слабое обеспечение безопасности на острове Плам в 80ых.
He was the one that exposed the lax security on Plum Island in the '80s.
Охрана в моргах такая слабая, что это едва ли можно назвать взломом и проникновением.
Security in mortuaries is so lax you can hardly call it breaking and entering.
Даже и не знаю, насколько слабыми стали твои убеждения.
I had no idea how lax your convictions had become.
Неожиданно слабая безопасность для кого-то ваших интересов.
Surprisingly lax security for someone of your interests.
Я просто указал на то, что безопасность этого места немного слаба.
I simply pointed out security around this place is a little lax.
aggettivo
В результате ослабления спроса на готовую продукцию и недозагрузки производственных мощностей основные инфляционные тенденции, измеряемые с помощью индекса потребительских цен и индекса цен производителя (министерство труда), проявлялись слабо и были под контролем.
As a result of constrained end market demand and generally slack output capacity, core inflation trends as measured by the consumer and producer price indices (Department of Labour) have remained subdued and under control.
81. Явление пропуска уроков преподавателями, которое приняло широкие масштабы, свидетельствует о слабом контроле за работой школ.
81. Prevalent teacher absenteeism bears evidence to the slackness regarding the inspection of schools.
7.6.1.2 Слабое натяжение на коленочной части лямки ремня устраняют до тех пор, пока лямка не устанавливается в мягком положении вокруг тазовой части манекена.
7.6.1.2. Remove slack from the lap section of the webbing until it is resting gently around the pelvis of the dummy.
В прошлом, когда темпы роста ВВП были высокими, состояние счета текущих операций ухудшалось, а когда его состояние улучшалось благодаря положительному сальдо торгового баланса, то это происходило по причине сокращения объема импорта изза слабого внутреннего спроса.
In the past, when GDP was growing at a good pace, the current account was deteriorating, and when the current account was improving based on positive trade balances, this was because imports were contracting owing to slack domestic demand.
Для сравнения следует отметить, что в прошлом солдаты не имели казарм и зарплата им выплачивалась нерегулярно, в результате чего дисциплина была слабой и имело место злоупотребление властью и, во многих случаях, даже дезертирство.
This would make a difference from the past when the soldiers had no barracks to stay in and were not paid regularly, resulting in slack discipline, abuse of power and, in many cases, even defections.
Атмосферу безнаказанности, в которой происходят случаи полицейского насилия, порождают и слабый внешний контроль прокуратуры за деятельностью полиции, существующая в полиции круговая порука, а также ограниченные полномочия невоенных органов правосудия в том, что касается привлечения к ответственности военных полицейских, обвиняемых в совершении преступления.
Other aspects which foster impunity of the cases of police violence: a slack performance of the Public Prosecution Office in the external control over police activities; police esprit de corps; limited competence of the nonMilitary Justice (Justiça comum) to prosecute military police officers accused of crimes.
8.6.1.2 слабое натяжение на поясной части лямки ремня устраняют до тех пор, пока лямка не будет мягко охватывать тазовую часть манекена.
8.6.1.2. Remove slack from the lap section of the webbing until it is resting gently around the pelvis of the dummy.
Кто-то должен встать на место слабого звена, все домохозяйки и дети коледжа были его.
Someone's got to pick up the slack with all those housewives and college kids of his.
Интересно... когда нить станет слабой... ты почувствуешь это'?
I wonder... when the thread grows slack... will you feel it'?
aggettivo
Дру-гая представительница заявила, что каннабис не рас-сматривается в качестве слабого наркотика в ее стра-не.
Another representative said that cannabis was not a soft drug in her country.
61. Венгрию затронула появившаяся в регионе проблема поддержки легализации "слабых" наркотиков.
61. Hungary was affected by an emerging problem in the region: advocacy of the legalization of "soft" drugs.
19. Характер "мягкой" координации в Швеции означает, что эта область весьма слабо регулируется законодательно.
19. The nature of the soft coordination in Sweden means that the legislation is by its nature fairly sparse.
До начала 80-х годов в моей стране существовала лишь проблема злоупотребления "слабыми наркотиками".
Until the early 1980s, my country was faced with the problem of abuse of “soft drugs” only.
41. По сообщениям прессы, в настоящее время потребление наркотиков в Ангилье ограничивается слабыми наркотиками, такими, как марихуана.
41. Press reports indicate that drug use in Anguilla is currently limited to soft drugs such as marijuana.
Эти более традиционные проблемы, или так называемые <<слабые угрозы>>, по-прежнему заслуживают нашего неослабного внимания.
Those more traditional problems, or soft threats, also continue to deserve our undiminished attention.
Иногда встает вопрос о необходимости проявлять большую терпимость в отношении так называемых "слабых" наркотиков.
Sometimes the question of adopting a more tolerant attitude towards what are erroneously called “soft” drugs is raised.
Один из представителей заявил, что разграничение между "слабыми" и "сильными" наркотиками является неверным и что было бы правильнее говорить о "сильном" и "слабом" потреблении наркотиков.
One representative said that the distinction between soft and hard drugs was not correct, and that it would be more appropriate to speak of soft and hard use of drugs.
Несмотря на все эти меры, по-прежнему происходит рост потребления, особенно слабых и синтетических наркотиков.
In spite of all these measures, consumption continues to increase, especially in soft and synthetic drugs.
Но за нее мы заплатили ту цену, какой люди всегда расплачивались за райскую жизнь: мы стали слабыми, изнеженными, потеряли закалку.
And the price we paid was the price men have always paid for achieving a paradise in this life —we went soft, we lost our edge.
aggettivo
Даже самоконтроль за достижением цели 8 со стороны развитых стран является крайне слабым.
Even self-monitoring on Goal 8 by developed countries is very thin.
Ни в коем случае слабое побурение и сильное побурение не должны превышать вместе максимальной нормы в:
In no case may thin russeting and heavy russeting taken together exceed a maximum of:
Частный сектор остается слабым и неинформированным и нуждается в поддержке юридических и экономических институтов, как правило обеспечиваемых правительством.
The private sector is thin and unformed and needs the support of legal and economic institutions that are normally provided by government.
Его слабый, дрожащий голосок был еле слышен в черной холодной башне; никакой орк не принял бы это жалобное пение полуживого хоббита за звонкую песнь эльфийского воина.
His voice sounded thin and quavering in the cold dark tower: the voice of a forlorn and weary hobbit that no listening orc could possibly mistake for the clear song of an Elven-lord.
aggettivo
Перспективы урегулирования на основе переговоров представляются слабыми, и истекает время для достижения мирного урегулирования.
Prospects for a negotiated settlement appear dim and time is running out for the attainment of a peaceful solution.
С учетом позднего времени и слабых перспектив достижения договоренности в оставшееся время Сопредседатель постановил прекратить дальнейшие обсуждения данного вопроса в ходе нынешнего совещания.
Given the late hour and the dim prospect that agreement could be reached in the time available, the Co-Chair ruled that discussion of the matter would not continue at the current meeting.
Командующий силами ИДФ, входящими в центральный округ в Хевроне, полковник Гади Шмани ясно заявил, что закрытие 1 июля коридора в этом городе "является лишь слабым сигналом палестинцам, указывающим на то, что жизнь в Хевроне может быть иной". ("Гаарец", 3 июля)
OC IDF troops in Hebron, Col. Gadi Shmani, made it clear that the sealing off of an alley in the town on 1 July "was but a dim signal for the Palestinians that life in Hebron could be different". (Ha'aretz, 3 July)
Потому что Чарльз Дарвин, на самом деле один из величайших ученых, величайших людей всех времен, считался очень слабым учеником, не мог грамотно писать, был ужасен в арифметике и пошел в Кэмбридж единственным предметом, который, как предполагал его отец ему подойдет, было богословие.
Because Charles Darwin, one of the greatest scientists, one of the greatest men, really, of any age, was considered a very dim pupil, and couldn't spell, and was terrible at arithmetic and went to Cambridge; the only subject his father thought was fit for him was divinity.
aggettivo
Они могут использоваться лишь в течение ограниченного периода времени и редко применяются в отношении несовершеннолетних или физически слабых лиц или инвалидов.
They could only be used for a limited period and were rarely used with minors or physically frail or disabled individuals.
Примером этого является система длительного ухода за слабыми и пожилыми людьми.
Long-term care of frail elderly persons provides a case in point.
102. Наиболее предпочтительным вариантом для слабых и беспомощных пожилых людей и для их попечителей может стать стационарный уход.
102. Residential care may be the preferred option either for the frail older person or for the caregiver.
Она отличалась слабым здоровьем и с трудом могла стоять и ходить.
She was frail and had difficulty in standing and walking.
c) новые дома для ухода за престарелыми, которые обеспечивают более высокий уровень ухода за престарелыми лицами со слабым здоровьем;
(c) The new "nursing homes" that provide a higher level of care to elderly residents in frail health;
К этому времени Дойл был слаб здоровьем и его воспоминания были отрывисты, однако он подтвердил свой рассказ о доставке трех <<Фуга мажистеров>>.
Doyle was by then frail, with patchy recollection, but he confirmed his account of the delivery of three Fouga Magisters.
Кампания за его освобождение, которая активизировалась с учетом его слабого здоровья, продолжается.
The campaign for his release, intensified owing to his frail health, continues.
177. Такие программы направлены на повышение качества жизни пожилых лиц, особенно слабых пожилых людей.
177. Programmes aimed at promoting quality of life for older persons especially the frail older persons
Пожилым лицам, неспособным жить самостоятельно, предоставляется уход в доме престарелых и обслуживание с учетом их слабого здоровья.
The Residential Care /Frail care Services are services to older persons who are unable to live independently.
В то время, как некоторые пожилые люди имеют слабое здоровье и находятся на иждивении, другие продолжают оставаться активными и вносят значительный вклад в развитие общества.
Whereas some older persons are frail and dependent, there are others who remain active and vibrant contributors to society.
Кроме того, Батильда, как попугай, повторяет утверждения родных о слабом здоровье Арианы.
Bathilda also parrots the family line on Ariana, calling her “frail” and “delicate.”
Мастер волшебных палочек все еще был очень слаб и цеплялся за руку Билла, который поддерживал его и нес большой чемодан.
The wandmaker still looked exceptionally frail, and he clung to Bill’s arm as the latter supported him, carrying a large suitcase.
Гарри увидел, как поднялась держащая палочку белая рука, ощутил, как Волан-де-Морта окатила волна отвратительной злобы, увидел, как на полу забился в агонии слабый старик… — Гарри!
And Harry saw the white hand raise its wand and felt Voldemort’s surge of vicious anger, saw the frail old main on the floor writhe in agony— “Harry?”
С той поры людей, которые знали о существовании Арианы, можно было пересчитать по пальцам, и эти люди готовы были сохранять его в тайне. В их число входили и двое ее братьев, отвечавших на неудобные вопросы так, как велела им мать: «Учиться в школе сестре не позволяет слабое здоровье».
The tiny number of people who henceforth knew of Ariana’s existence could be counted upon to keep the secret, including her two brothers, who had deflected awkward questions with the answer their mother had taught them. “My sister is too frail for school.”
aggettivo
Вместе с тем такие учреждения еще слабы и процесс их развития только начинается.
However, those institutions are still fragile and are just beginning their own process of development.
Общее положение в стране чрезвычайно нестабильно, а переходный процесс слаб.
The overall situation in the country was highly volatile and the transition process was fragile.
310. Продовольственная безопасность бедных слоев населения страны обеспечена слабо.
310. The food security of the poor population in Ecuador is fragile.
Мирный процесс - это хрупкая и слабо защищенная структура.
The peace process is a fragile and vulnerable construct.
Правда, ростки восстановления еще слабые и неоднозначные, и нет гарантии, что не произойдет повторного спада.
To be sure, the recovery is fragile and uneven, and there is no guarantee that a relapse will not occur.
aggettivo
- применительно к первой передаче функция переключения передач выражена гораздо слабее по сравнению со всеми другими передачами;
- The gearshift function for the first gear is significantly lower than for all other gears.
В России и некоторых других крупных странах СНГ относительная зависимость от торговли проявляется слабее.
The relative dependence on trade is lower in Russia and some other larger CIS countries.
В дополнение к этому у них, как считается, слабее развиты нравственные и адаптационные качества.
They were also seen as having lower levels of morality and adaptability.
56. Реакция на объединенный гуманитарный призыв 2005 года была существенно слабее, чем в 2004 году.
56. The response to the joint humanitarian appeal for 2005 had been substantially lower than in 2004.
Старик, если бы души были огнём, они не могли бы гореть слабее, чем здесь.
Man, if souls were fires they couldn't burn lower than in here.
Его навыки помогли бы в тренировках более слабых бойцов?
Well surely his knowledge would aid instruction To the lower men?
Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху, в уверенности и надежде на воскрешение в вечной жизни через нашего господа Иисуса Христа, который слабое тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его,
Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, in sure and certain hope of the resurrection to eternal life through our Lord Jesus Christ, who shall change the body of our lower state that it may be like unto
Страшные спазмы мышц... пониженное сердцебиение, низкое давление, слабое дыхание и, в результате, смерть.
Wicked muscle spasms would give way to Decreased heart rate Lowered blood pressure
Я не хочу ни видеть, ни трогать его, не хочу знать о нем больше, чем знаю (этого с лишком хватит): не оказаться бы мне пред гибельным для всякого соблазном слабее Фродо, сына Дрого.
I do not wish to see it, or touch it, or know more of it than I know (which is enough), lest peril perchance waylay me and I fall lower in the test than Frodo son of Drogo.
aggettivo
Весьма слабыми выглядят на фоне масштабов и геоэкономической разрушающей силы наркобизнеса местные возможности и помощь, предоставляемая региону странами-донорами.
Local capacities and international assistance from donor countries to fight drug trafficking pale in comparison to the scale and geo-economic destructive effect of the drug trade.
- Но, это слабее подлинных ощущений.
I want to do it then. That would pale in comparison to the actual experience.
Такая холодная как утро слабой весны ...
So cold. Like a morning of pale spring still clinging to winter's chill.
Из лифта только что выскочил настоящий Редж Кроткотт, уже не блюющий, но все еще бледный и слабый. — Ре-редж?
The real Reg Cattermole, no longer vomiting but pale and wan, had just come running out of a lift. “R-Reg?”
Она была бледна, но, когда все повернулись к ней, а Гарри, Фред и Рон привстали, слабо улыбнулась.
She was extremely pale, but when they all turned to look at her, Fred, Ron and Harry half rising from their chairs, she gave a wan smile.
aggettivo
Мы были вынуждены начать с азов в изучении этой новой угрозы, которая связана с не менее деликатным вопросом слабого развития.
We had to start from scratch in learning about this new threat, which is bound to the no-less delicate question of underdevelopment.
Это учреждение также берет на себя покрытие почти половины расходов, связанных с пребыванием в детских лагерях отдыха, оказывает помощь на дому пожилым или больным людям, помощь матерям на дому по уходу за детьми от трех до шести лет, имеющими слабое здоровье, или чьи родители работают в часы, не совместимые с часами работы общественных ясель, а также с октября 1998 года предоставляет своих сотрудников в распоряжение лиц старше 70 лет для оказания последним помощи в повседневной жизни.
It also reimburses almost half the cost of holiday camps for children, provides home help for the elderly and infirm, and child-minding for children aged 3-6 in delicate health or whose parents' working hours are incompatible with those of collective daycare centres. Since 1998 it has also provided home help for persons aged over 70.
aggettivo
Залы заседаний слабо защищены от внешних шумов, и, поскольку не имеют средств терморегулирования, температура в них в зависимости от времени года становится либо слишком высокой либо слишком низкой.
Conference rooms have problems with outside noise, and, as there is no means of regulating temperature, become, depending on the season, hot or cold.
Выход из кризиса, скоропалительно объявленный ими, оказался ложным и поверхностным, а их советы проявлять терпение и обещания долгосрочного восстановления слабо успокаивают в его лишениях население стран, которые не причастны к причинам этого кризиса.
The recovery that they prematurely declared was false and fleeting, and their counsel of patience and predictions of long-term recovery are cold comfort to the suffering peoples of countries that did not contribute to the crisis.
69. Было общепризнано, что инструмент санкций пока еще относительно слабо развит и недостаточно совершенен; это обусловлено прежде всего тем, что его применяли лишь несколько раз, главным образом после окончания "холодной войны".
It was generally agreed that the instrument of sanctions is still relatively undeveloped and blunt, mainly because it has only been applied on a limited number of occasions, mostly after the end of the cold war.
148. Слабая инфраструктура лечебно-профилактических организаций с существующими проблемами в обеспечении горячей и холодной водой, электро- и теплоснабжением, канализационной системой оказывают влияние на качество оказания услуг и на профилактику внутрибольничных инфекций.
148. The lack of equipment in treatment facilities and the problems they have with hot and cold water, electricity, heating and the sewage system have an impact on the quality of service provided and the prevention of hospital-acquired infections.
Надежды, прозвучавшие в связи с окончанием "холодной войны", кажется, исчезли в облаке слабых оправданий.
The promises heralded by the end of the cold war seem to have vanished in a cloud of vague excuses.
ii) информация о встречаемости подводных гор и холодноводных коралловых рифов, функционировании их экосистем и экологии ассоциированных видов с различных глубин, в частности по районам, где пробоотбор велся слабо;
(ii) Information on the distribution of seamounts and cold-water coral reefs, their ecosystem functioning and the ecology of associated species, from a range of different depths, in particular from poorly sampled areas;
Вместе с тем нормативные принципы, организационные и другие механизмы обеспечения выполнения соответствующих международных решений, в настоящее время слабо разработанные и неадекватные, требуют анализа и эффективной адаптации к требованиям глобальной ситуации в эпоху после окончания "холодной войны".
However, the normative principles and the institutional and other enforcement mechanisms behind the required international action, currently underdeveloped and inadequate, need to be analysed and effectively adapted to the needs of the post-cold-war global context.
След Фаттаха будет слабым, но посмотрим кто говорит.
Fatah's trail will be cold, but see who's talking.
Слушай, я знаю, что это слабое утешение после 20 лет.
Look, I know it's cold comfort after 20 years.
Ну, это будет слабым утешением для твоего умершего брата.
Well, that'll be a cold comfort to your dead brother.
Он скользил между блестящими прутьями металлической решетки, на животе, по темному холодному полу… Света не было, но он видел вокруг мерцающие предметы странной переливчатой окраски… поворачивал голову туда и сюда… На первый взгляд коридор был пуст… но нет… впереди сидел человек, его подбородок отвис, и фигура его слабо светилась во тьме…
He was gliding between shining metal bars, across dark, cold stone… he was flat against the floor, sliding along on his belly… it was dark, yet he could see objects around him shimmering in strange, vibrant colours… he was turning his head… at first glance the corridor was empty… but no… a man was sitting on the floor ahead, his chin drooping on to his chest, his outline gleaming in the dark…
aggettivo
Не "сожалеет", а "осуждает". "Сожалеть" слишком слабо звучит.
Not "questions." "Deplores." "Questions" is wishy-washy.
aggettivo
Переработка необработанного металла в полуготовую металлическую продукцию привносит некоторые из тех же требований, которые предъявляются к производителям сельскохозяйственной продукции, например, добросовестная логистика, доступ к новой рыночной информации, контроль качества, доступ к кредитам и навыки, необходимые для применения методов управления рисками с учетом, как правило, слабых резервов в этой отрасли.
Processing unwrought metal into semi-fabricated metal products introduces some of the same requirements as for producers of agricultural commodities, for instance good logistics, access to up-to-date market intelligence, quality control, access to credit and the skills necessary to apply risk management techniques, given the usually slim margins in this industry.
Гуманитарная обстановка остается сложной, и отклик доноров на объединенный призыв был слабым.
The humanitarian situation remains difficult and the response of donors to the consolidated appeal has been slim.
Хотя нынешняя боевая кампания еще не закончилась, перспективы того, что <<Талибан>> переломит стратегическую патовую ситуацию, выглядят слабыми, несмотря на почти полный вывод международных боевых частей.
Although the current fighting season has not yet concluded, the prospects of the Taliban breaking the strategic stalemate look slim despite the almost complete withdrawal of international combat troops.
И наоборот, несмотря на слабые надежды на получение, дебиторская задолженность на 2003 и 2004 годы (0,52 млн. долл. США и 0,75 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2005 года) была покрыта всего лишь в размере 3 процентов.
Conversely, despite slim prospects of collection, accounts receivable for 2003 and 2004 ($0.52 million and $0.75 million at 31 December 2005) were provisioned only at 3 per cent.
56. Шансы на то, что темпы роста в Африке вновь подскочат в 2009 году, являются слабыми и зависят от способности пакетов экономических стимулов в развитых странах усилить не только внутренний спрос, но и спрос на сырьевые товары, экспортируемые из Африки.
56. The chances for a growth rebound in Africa in 2009 are slim, and hinge on the ability of economic stimulus packages in developed countries to enhance not only domestic demand but also demand for commodity exports from Africa.
Предоставьте мне выбор между слабым шансом и никаким, я выберу слабый.
Given the choice between slim and none I'll take slim any day.
Это чертовски слабое доказательство для построения обвинений.
That's damned slim evidence to base an accusation.
aggettivo
Он был слабым и жалким, но у него по крайней мере была мужская походка!
He was gutless, and he was pathetic, but at least your father knew how to walk like a man!
aggettivo
Бегите, слабые земляне, но вы никогда не спрячетесь.
You can run, puny Earthling, but you can't hide.
Возможно, по отношению к его телу, руки тираннозавра выглядят тонкими и слабыми.
It may be that, in relation to its body, the T-Rex's arms look rather spindly and puny.
Этот слабый князек не может сражаться, трата времени!
That puny princeling cannot fight a waste of time!
Только слабые роботы млекопитающие, прячущиеся в пещерах, способны выжить в такой катастрофе.
Only puny mammal-like robots cowering in caves could survive such a catastrophe.
У него проблема с развитием, которая в общем означает,что он очень слабый. Он даже не может достичь нормальных показателей роста и веса.
He has a failure to thrive, which basically means he's so puny he doesn't even make it onto the height and weight charts.
aggettivo
И я видела порождение таких как ты, как от инфекции Все эти слабые сверх-красноречивые взрослые мальчики Кто не может научиться быть сильным
I've seen the emergence of your kind like an infection... all these effete, overarticulate man-boys who never learned to toughen up.
aggettivo
Исторически рост ВВП на 2-2,5% считается невысоким, даже слабым экономическим ростом.
Historically, 2 to 2.5% GDP expansion is classified as lackluster, even anemic, economic growth.
Ваше алиби на время сегодняшнего взрыва, очень слабое.
You've provided an alibi, however anemic, for the bombing today.
С избыточным весом, астматик, слабый и абсолютно не различающий цветов.
Overweight, asthmatic, anemic and wildly color blind.
aggettivo
Именно в этом состоит обязательство Соединенных Штатов: работать вместе с другими странами для обеспечения защиты уязвимых, заботы о больных и слабых и улучшения состояния здоровья всех.
That is the United States commitment: to work with other nations to protect the vulnerable, care for the sick and improve the health of all.
a) Главными препятствиями в расширении доступа к образованию, которые зачастую становятся непреодолимыми для многих детей и молодых людей, являются болезни и недоедание, неэффективное планирование и слабая инфраструктура.
(a) Sickness and malnutrition, poor planning and poor infrastructure are among the barriers to accessing education that can often become insurmountable for many children and young people.
Но Дэйв, как ни был он болен и слаб, не хотел мириться с тем, что его отстранили от работы. Когда снимали с него постромки, он ворчал и рычал, а увидев Соллекса на своем месте, которое он занимал так долго, горестно завыл.
Sick as he was, Dave resented being taken out, grunting and growling while the traces were unfastened, and whimpering broken-heartedly when he saw Sol-leks in the position he had held and served so long.
aggettivo
Короче говоря, такие критерии, как контроль siège social или большинство держателей акций, делающие акцент на подлинной связи между государством, осуществляющим дипломатическую защиту, и компанией, пользуются большей поддержкой, чем более слабая и нейтральная связь в виде инкорпорации.
In summary, tests such as control, siège social or majority shareholding, which emphasize the genuine connection between the State exercising diplomatic protection and the company, enjoy greater support than the slender and neutral link of incorporation.
aggettivo
Текущие сигналы должны четко идентифицироваться отдельно от сигналов, указывающих на стандартные значения, либо от слабых первоначальных сигналов.
Actual signals shall be clearly identified separately from default value or limp-home signals. 6.5.1.3.
Реальные сигналы должны четко идентифицироваться отдельно от сигналов, указывающих на значения по умолчанию, либо от слабых первоначальных сигналов.
Actual signals shall be clearly identified separately from default value or limp-home signals. 6.4.
aggettivo
Ранее принимались некоторые относительно изолированные, слабые и неэффективные меры, такие, например, как определенные задержки с официальным признанием правительств де-факто или заявления о "выражении сожаления в связи со свершившимися фактами" или же более сложные меры, как, например, так называемая "доктрина Бетанкурта", разработанная в начале 60-х годов, цель которой состояла в том, чтобы ввести политические санкции в отношении диктаторских правительств, не признавать их и разорвать дипломатические отношения, при этом предполагалось, что это будет одной из мер давления, направленных на то, чтобы оказать содействие в установлении демократической стабильности и не допустить последующих государственных переворотов; однако следует отметить, что правительства стран Западного полушария, являющиеся демократическими правительствами, и межамериканское международное сообщество в целом всегда признавали существование этих силовых режимов и сосуществовали с ними.
Apart from a few relatively isolated, half-hearted and ineffectual reactions in the past, such as formal delays in recognizing the de facto Governments or statements "deploring the events", or even more elaborate responses like the "Betancourt doctrine", which was an attempt in the early 1960s to penalize dictatorial Governments politically by refusing to recognize them and breaking off diplomatic relations as a means of pressure to help bring about democratic stability and prevent the recurrence of coups d'état, the truth is that the Governments of the hemisphere, even the democratic Governments, and the inter-American international community in general, have always ended up accepting the existence of these coercive regimes and living with them.
Тебе стоит уйти, пока я не передумал и не дал ей избить тебя ее маленькими слабыми кулачками
You might want to leave before I change my mind, and let her beat you to a pulp with her tiny, ineffectual fists.
aggettivo
- Итак. Слабый ребенок стал Прометеем, вылепил человека из глины.
So, the sickly child became prometheus, creating man from clay.
К сожалению, у нее слабое здоровье. Которое не позволяет ей бывать в городе.
She is unfortunately of a sickly constitution which unhappily prevents her being in town.
aggettivo
В области охраны здоровья детей положение характеризуется высоким уровнем младенческой смертности, составляющим в настоящее время 127 на 1000 живорождений; в целом слабым охватом вакцинацией, за исключением борьбы с острым периферическим параличом, ситуация с которым заметно улучшилась благодаря стратегии проведения национальных дней прививок; распространенным белковым недоеданием в силу весьма острого положения с точки зрения продовольственной безопасности.
With respect to health care for children, the situation is marked by a high infant mortality rate, currently 127 per 1,000 live births; generally poor vaccination coverage except in combating acute flaccid paralysis, for which the strategy of national vaccination days has led to an appreciable improvement; the prevalence of protein-energy malnutrition due to especially acute food insecurity.
Мне нужно твое слово, Бранвелл, а не слабое обещание.
I need your word, Branwell, not flaccid reassurance.
Вызывает слабый паралич, который оставляет жертву в сознании во время проявления симптомов.
Produces a flaccid paralysis that leaves the victim conscious through a progression of symptoms.
aggettivo
Дело в том, что идея недееспособного государства, государства, оказавшегося в состоянии коллапса, или слабого государства, которая используется в качестве основы для проведения этих новых операций, лишена какой-либо исторической перспективы.
The fact is that the idea of a collapsed, failed or impotent State that is employed as the basis for those new operations is devoid of any historical perspective.
Чем больше их пропаганды, тем более слабыми мы кажемся.
The more they continue to propagate, the more impotent we're going to appear.
aggettivo
aggettivo
Личный состав, работающий в отдаленных местах, как представляется, действует в условиях слабого контроля со стороны своих начальников; аналогичным образом руководство в отделениях полиции в департаментах не всегда является объектом контроля со стороны вышестоящих руководителей в Сан-Сальвадоре, и по этой причине весьма трудно эффективно осуществлять меры внутреннего контроля, которые могли бы обеспечить деятельность полиции в соответствии с законом.
Personnel based at distant posts appear to act with little supervision by their respective sub-commanders; likewise, departmental authorities are not always monitored by their superiors in San Salvador; thus it is very difficult to develop effective means of internal control to bring police conduct into conformity with the law.
Расширенные вены, слабое сердцебиение, икота...
Distended neck veins, distant heartbeat, all the hiccupping...
Когда ко мне впервые обратились с просьбой участвовать в выборах, перспективы выигрыша казались слабыми, практически непосильным делом.
When I was first approached about entering this race, the prospect of winning seemed a distant, nearly impossible feat.
Он ощутил слабый, далекий рывок и увидел руку Юйэ, держащую перстень с герцогской печаткой.
He sensed distant tugging, saw Yueh's hand come up with the ducal signet ring.
aggettivo
aggettivo
Во многих странах физическая инфраструктура медицинского обслуживания в сельских и труднодоступных районах развита слабо.
In many countries, the physical infrastructure in the health field is limited in rural and remote areas.
Предоставление надежной медико-санитарной помощи, особенно в наиболее отдаленных частях Бразилии, налажено крайне слабо.
Medical care is precarious, particularly in the more remote parts of inland Brazil.
Я помню молодого мичмана, который хотел лететь в туманность, кишащую боргами, только чтобы испробовать слабый шанс добраться до дома.
I'm remembering a young Ensign who wanted to fly into a Borg-infested nebula, just to explore the remote possibility that we might find a way home.
Они взяли на слабо, чтобы посмотреть сколько пультов я смогу засунуть в рот.
They dared me to see how many TV remotes I could stick in my mouth.
Вы далеко от флота Федерации, один на этой отдалённой станции со слабыми защитными системами.
You're far from the Federation fleet, alone in this remote outpost with poor defence systems.
aggettivo
85. Как уже отмечалось, современная контрацепция слабо противопоставляется абортному регулированию в Украине.
85. As already pointed out, modern means of contraception have made little inroad against abortion in Ukraine.
Судан - огромная страна со слабо развитой системой связи.
The Sudan is a very vast country and the means of communications are poor.
– Этот человек... – начал он, слабо кивнув в сторону трупа. – Его звали О'Брайен... ирландец... Мы с ним поставили паруса и хотели вернуться в бухту.
«This man,» he began, nodding feebly at the corpse « — O'Brien were his name, a rank Irelander — this man and me got the canvas on her, meaning for to sail her back.
– Вот уж чего я от тебя не слышал, так это совета пожить спокойно! – с досадливым облегчением воскликнул Бильбо. – Твои прежние советы оказывались мудрыми – боюсь, не оказался бы сегодняшний глупым… А если говорить серьезно и откровенно, то нет у меня ни сил, ни удачливости, чтобы снова взять Кольцо на хранение. Его лиходейское могущество возросло, а я-то чувствую себя старым и слабым. Но скажи – кого ты назвал смельчаками?
‘I have never known you give me pleasant advice before,’ he said. ‘As all your unpleasant advice has been good, I wonder if this advice is not bad. Still, I don’t suppose I have the strength or luck left to deal with the Ring. It has grown, and I have not. But tell me: what do you mean by they?’
aggettivo
На практике это означает, что для подавляющего большинства экспортеров кофе, какао, нефти, меди и целого ряда других товаров, а также для импортеров, например, пшеницы, растительных масел и сахара Хотя многие импортеры покупают эти товары по субсидируемым ценам, которые могут быть довольно слабо связаны с ценами мировых рынков, использование фьючерсного рынка может тем не менее оказаться весьма ценным, в частности импортеры могут осуществить хеджирование, приобретя опцион "пут" в условиях благоприятных цен на мировом рынке, и направить заявку на поставку товаров при наличии привлекательных экспортных субсидий.
In practice, this implies that, for the large majority of exporters of coffee, cocoa, oil, copper and a range of other products and for importers of, for example, wheat, vegetable oils and sugar,Even though many importers buy these products at subsidized prices which may be barely correlated to world market prices, use of futures market can still be very useful - importers can put on a hedge when world market prices are favourable and issue a tender when attractive export subsidies are available.
aggettivo
aggettivo
Я не хочу, чтоб ты приезжала ко мне, когда я буду старым и слабым, потому что так надо.
I don't want you visiting when I'm old and cranky... and you feel like you have to.
aggettivo
Комиссия по ценным бумагам может быть и слаба, но весьма компетентна.
The S.E.C. may be feckless, but they're not incompetent.
aggettivo
aggettivo
Несмотря на усилия международного сообщества, перспективы на достижение мира на Ближнем Востоке представляются пока слабыми.
Despite the efforts of the international community, peace throughout the Middle East remains elusive.
В прошлом сотрудничество между международными организациями, а также между двусторонними донорами по вопросам осуществления проектов и программ на национальном уровне было слабым.
National-level collaboration among international organizations as well as among bilateral donors in implementing projects and programmes have been elusive in the past.
Однако, как оказалось, профилактика является наиболее слабым элементом всеобъемлющих мер по борьбе с эпидемией, о чем говорит тот факт, что только приблизительно в половине всех стран, установивших целевые показатели для предоставления всеобщего доступа, были разработаны задачи по обеспечению профилактики.
Yet prevention has proven to be the most elusive element of a comprehensive response, underscored by the fact that only about half of all countries that have set targets for universal access have included targets for prevention.
Донорская поддержка, необходимая для обеспечения устойчивости этих усилий, остается, однако, слабой.
Donor support to ensure the sustainability of these efforts, however, remains elusive.
Поскольку реформа правовой и судебной систем попрежнему является наиболее слабым местом в реформаторских усилиях Камбоджи, она остается предметом особого внимания Специального представителя.
Legal and judicial reform remains the most elusive of Cambodia's reform efforts, and as such has been a continuing preoccupation of the Special Representative.
Мы не можем не отметить этот проблеск надежды, каким бы он ни был слабым.
We cannot ignore this glimmer of hope, however elusive.
aggettivo
aggettivo
aggettivo
aggettivo
Даже там, где равенство теоретически существует, будучи гарантированным национальными законами, женщины находятся в невыгодном положении, так как на практике это равенство слабо обеспечивается из-за институциональных и социальных барьеров и культурных представлений.
Even where equality exists in theory through national laws, women are disadvantaged because in practice this equality is remiss because of institutional and social barriers and cultural beliefs.
aggettivo
Нет, он был просто стариком со слабым сердцем, стрелявший по теням.
No, he was just an old man with a dickey ticker shooting at shadows.
aggettivo
64. С учетом важной роли женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов вызывает сожаление тот факт, что они слабо представлены во всех категориях миротворческого персонала, как в Центральных учреждениях, так и в полевых миссиях.
64. Bearing in mind their important role in the prevention and resolution of conflicts, it was regrettable that women were poorly represented across all categories of peacekeeping personnel, both at Headquarters and in field missions.
В то же время в Турции рынок венчурного капитала развит слабо, и государственные меры стимулирования и системы кредитования разрабатываются с учетом потребностей крупных отраслей и предприятий.
However, the venture capital market was not well established in Turkey, and government incentives and credit systems had been designed with large industries and enterprises in mind.
сознавая, что во многих государствах Западной и Центральной Африки слаба и несовершенна законодательная база, призванная обеспечить пресечение торговли детьми и их защиту от последствий этой торговли,
Mindful that many West and Central African States have inadequate legislation, ill-suited to provide specific protection for children against trafficking and its consequences,
По нашему мнению, эти конференции придадут мощный политический импульс международным усилиям и деятельности, направленным на искоренение слабого развития, нищеты и голода.
To our mind, these conferences will give a strong political impetus to international efforts and activities aimed at stamping out underdevelopment, poverty and hunger.
aggettivo
46. Многие страны, экономика которых основана на сельском хозяйстве, до сих пор демонстрируют слабый подушевой рост сельского хозяйства (4 процента в 2004 году) и незначительные структурные изменения (снижающаяся доля сельского хозяйства в ВВП и увеличивающаяся доля промышленности и услуг по мере роста подушевого ВВП)14.
46. Many agriculture-based countries still display anaemic per capita agricultural growth (4 per cent in 2004) and little structural transformation (a declining share of agriculture in GDP and a rising share of industry and services as GDP per capita rises).
Однако оживление будет слабым, поскольку темпы роста ВВП, который в 2009 году сократился на 3,5 процента, в 2010 году достигнут лишь 1,7 процента.
However, the recovery will be anaemic, with GDP growth reaching 1.7 per cent in 2010 compared to a 3.5 per cent contraction in 2009.
Действительно, программа антидискриминационных мер, повидимому, является несколько слабой; она не требует даже пояснения, когда в одинаковой степени квалифицированные женщины не рекомендуются на продвижение по службе вместо мужчин.
Indeed, the affirmative action programme seemed to be rather anaemic; it did not even require an explanation when equally qualified women were not recommended for promotions over men.
Поэтому страны, не имеющие выхода к морю, фигурируют в числе наиболее бедных развивающихся стран, где темпы развития исключительно слабы, а социальная ситуация вызывает все большую и большую озабоченность.
Landlocked developing countries found themselves among the poorest developing countries, beset as they were with anaemic growth rates and deteriorating social conditions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test