Traduzione per "размах" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
Серьезность и размах насилия может поставить под сомнение достижения Кемптон парка.
The gravity and the scope of this phenomenon of violence could prejudice the achievements of Kempton Park.
использованием возрос и размах деятельности в космическом пространстве в связи с национальной безопасностью.
As well as these civil and scientific uses, the scope of national security activities in outer space has also grown.
Размах этих мероприятий весьма широк, и они характеризуются большим разнообразием.
The range of activities is quite wide and the scope quite diverse.
Размах этих кризисов и их распространение подрывают все усилия по национальному развитию и достижению субрегиональной интеграции.
The scope of these crises and their proliferation jeopardizes all efforts at national development and at achieving subregional integration.
Для того чтобы проиллюстрировать размах и глубину этой деятельности, были отобраны примеры флагманских проектов и программ.
Examples of flagship projects and programmes have been selected in order to highlight the scope and depth of these activities.
Мы ощущаем сдвиги в поведении и размах уничтожения со стороны террористов.
We have experienced a shift in the conduct and scope of destruction on the part of terrorists.
Темпы и размах этих болезненных реформ резко контрастируют с их скромными результатами.
The pace and scope of those painful reforms contrasted sharply with the meagre results achieved.
Они пытаются выхолостить его политическое содержание, сузить его размах в процессе осуществления государственной политики.
They try to weaken policy content, tone down its scope in the public policy process.
* Размах, вид, область и воздействие помощи.
Scope, type, area and impact of assistance;
Создание этого органа придало бы небывалый размах французской системе защиты прав и свобод.
Establishment of the post of Defender of Rights would give unprecedented scope to the French system for protecting rights and freedoms.
- Думаю, они не смогли оценить размах.
Well, I think they couldn't really handle the scope.
Конечно, теперь-то вы оценили размах моей организации.
Surely by now you appreciate the scope of my organization.
- это может уменьшить наш размах.
- it might limit our scope. - Mm.
Мне нужен размах.
I want scope.
Я не знаю особенности операции, но у нее гигантский размах.
I don't know the operation specifics, but the scope is monumental.
Да, "размах" этого.
Yeah the "scope" of it.
То, что впечатляло больше всего - размах победы Обамы.
It was the scope of Obama's victory that was most impressive.
Здесь размах, которого не было у нашего плана.
But this has a breadth and a scope that our plan did not.
sostantivo
b) Размен <<дальности>> за вес <<полезной нагрузки>>
(b) Trade off "range" and "payload"
25. Рабочая группа высоко оценила размах и качество работы, проводимой в области подкисления, и:
The Working Group recognized with appreciation the range and quality of the work being done on acidification and:
Ожидается, что размах, график и острота вспышек этих заболеваний будут подвержены влиянию изменения климата.
It is expected that the range, timing and severity of outbreaks of these diseases will change with a changing climate.
Размах оценок общего систематического отклонения ИПЦ США свидетельствует о трудностях проведения таких измерений 57/.
Indeed, the range of the estimates of total bias for the U.S. points to the measurement difficulties involved.
ПРИМЕЧАНИЕ: Размах колебаний обычно варьируется в диапазоне от 0,1 мм до 50 мм.
NOTE: Peak-to-peak amplitudes normally vary in the range 0.1 mm to 50 mm.
Размах и разнообразие проблем, которые должна решать Организация, резко возросли.
The range and ramifications of the issues with which the Organization must contend have dramatically increased.
Это, мой друг, Техасский размах.
That, my friend, is a Texas range.
Есть ли там размах?
Is there a range?
Мне кажется, что я увидела у тебя размах.
I feel like I have seen a range from you.
Размах больше.
- And the range!
У него широкий креативный размах – это очень вдохновляет.
His wide range of creativity is-is aspiring.
Так каков размах того, о чем мы говорим?
What's the range we're talking about?
Я понятия не имел о том, что мой размах будет таким невероятным в этих гамашах.
I had no idea my range of motion Would be so incredible in these chaps.
Потому что у меня есть размах в коллекции, и я знаю...
Because I have a range in my collection that I know--
Есть, там определённо есть размах в коллекции.
There is, there's definitely a range in the collection.
sostantivo
Размах глобализации, интенсивность и быстрота экономических реформ, которые проводят многие страны, порождают новые требования и задачи, и многие страны обращаются к Организации Объединенных Наций, чтобы она помогла им с ними справиться.
The sweep of globalization, the force and velocity of economic reforms that many countries are implementing are germinating new demands and challenges, and many countries are looking to the United Nations to help cope with them.
Волна демократизации, которая прокатилась по всему миру, продолжает сохранять свой накал и размах.
The wave of democratization which has been sweeping across the world has not diminished in intensity or breadth.
Гигантский постмодернистский размах.
The brutal postmodern sweep.
И вам пора начать смотреть в будущее, научиться оценивать размах истории.
Perhaps it`s time you started to take the long view, begin to appreciate the broad sweep of history.
В этих мазках есть настоящий размах.
There's a real sweep to these strokes.
sostantivo
По мере того как технологический прогресс меняет параметры мировой экономики, и максимальный размах приобретают инклюзивное и устойчивое развитие, в области промышленного развития открывается новая глава, а мандат и миссия Организации становятся актуальнее, чем когда бы то ни было.
As progress in technology reshaped the global economy, and inclusive and sustainable development was in full swing, a new chapter of industrial development was unfolding and the relevance of the Organization's mandate and mission had never been stronger.
Я ценю большой размах.
I appreciate a big swing.
Я делаю прекрасный размах.
I swing perfectly.
Посмотри на его размах.
Look at his practice swing.
Что ж, серьёзный размах
Well, that's a serious swing.
Я потерял свой размах, свинг.
I lost my swing.
- Размах! Бита!
- Swing!
Отличный размах.
[all exclaim] - Nice swing.
Вспомни свой размах.
Rememberyour swing.
Хороший размах. немного за пределами
Good swing, a little outside.
Мой размах это кошмар.
My swing's a mess.
sostantivo
В противном случае нас ожидают новые страдания и еще более глубокое разочарование, а также более ожесточенные боевые действия, которые приобретут еще больший размах.
The alternative is more suffering and deeper frustrations, with spreading, more-vicious warfare.
Хотя участие в неофициальных заседаниях носило не столь широкий размах, как мне того хотелось бы, соответствующие ключевые делегации проявляли активность, и в целом снискали себе поддержку определенные широкие темы.
While participation in the informal meetings was not as wide spread as I would have liked, key concerned delegations were active and certain broad themes were generally supported.
Во многих странах общинное управление лесным хозяйством приобретает стремительный размах и представляет собой важную стратегию в оказании поддержки жизнедеятельности в тех случаях, когда серьезно ограничены экономические возможности.
In many countries, community-based forest management is spreading rapidly and represents an important strategy in supporting livelihoods where economic opportunities are severely limited.
Нынешний размах эпидемии и, говоря более конкретно, воздействие социальных факторов на ее распространение, требуют разнообразной реакции и стратегии.
The present state of the epidemic, and more specifically the impact of social factors on its spread, requires multiple responses and strategies.
Развитие такого опасного канала пропаганды, особенно в некоторых странах, приобрело тревожный размах.
The spread of this formidable instrument is worrying, especially in certain countries.
Все более широкий размах приобретают тенденции снижения младенческой и детской смертности, рождаемости ниже уровня воспроизводства населения и ускорения старения населения с их многочисленными последствиями.
Lower infant and child mortality, below-replacement fertility and accelerating population ageing with its many ramifications are rapidly spreading.
Мы должны признать тот факт, что социальное отторжение является главной причиной насилия, нестабильности, непрочности демократии, а также национальной и международной раздробленности, которые приобретают все более широкий размах в современном мире.
We must accept the fact that social exclusion is the primary cause of the violence, the instability, the fragility of democracy and the national and international fragmentation that are spreading throughout the world today.
Вместе с тем распространение получили акты насилия иного рода, которые связаны с бандитизмом и могут приобрести еще более широкий размах во время проведения операций по отводу регулярных войск в обычные места дислокации и демобилизации.
However, a different kind of violence, linked to organized crime, has begun to surface and could spread, once the cantonment and demobilization processes are set in motion.
5. Несмотря на определенные успехи некоторых стран в области контроля и сокращения незаконного спроса на наркотики, злоупотребление наркотиками во всем мире приобретает все более широкий размах.
Although there are countries that can claim some success in controlling and reducing the demand for illicit drugs, drug abuse throughout the world continues to spread.
Острота этой проблемы, масштаб распространения наркомании и размах преступности потребовали укрепления практического взаимодействия компетентных органов этих стран.
The seriousness of that problem and the spread of drug addiction and crime made it necessary to strengthen practical cooperation on the part of the competent authorities of the countries concerned.
Вы только взгляните, какой размах?
Will you look at this spread?
Вот это размах.
What a spread.
Что за размах?
What's with the spread?
Но Оливер и представить себе не мог размах болезни... и как далеко она распространилась.
But Oliver never imagined the extent of the disease... or just how far it had spread.
Кембридж не видал такой размах.
Cambridge never saw such a spread.
sostantivo
6.5.6.13.3.1 КСГМГ должен быть установлен в центре платформы испытательной машины с вертикальной синусоидальной двойной амплитудой (полный размах колебаний от минимума к максимуму) 25 мм +- 5%.
6.5.6.13.3.1 The IBC shall be placed in the center of the test machine platform with a vertical sinusoidal, double amplitude (peak-to peak displacement) of 25 mm 5%.
Учитывая размах и серьезные последствия такого насилия, дети более не приемлют оправдания, которые приводят виновники насилия.
Given the amplitude and dramatic consequences of such violence, children no longer tolerated the excuses made by the perpetrators.
Затем амплитуда поддерживается при 0,8 мм (размах − 1,6 мм) и частота повышается до максимального ускорения 8 gn (приблизительно 50 Гц).
The amplitude is then maintained at 0.8 mm (1 6 mm total excursion) and the frequency increased until a peak acceleration of 8 gn occurs (approximately 50 Hz).
Затем амплитуда поддерживается при 0,8 мм (размах − 1,6 мм) и частота повышается до достижения максимального ускорения 2 gn occurs (приблизительно 25 Гц).
The amplitude is then maintained at 0.8 mm (1.6 mm total excursion) and the frequency increased until a peak acceleration of 2 gn occurs (approximately 25 Hz).
sostantivo
Процесс реформ не обошел континент стороной, хотя, в отличие от Латинской Америки и Восточной Азии, размах реформ здесь меньше.
Africa has seen its share of reform, albeit somewhat less far-reaching than that observed in Latin American countries and East Asia.
Между тем, если проявления дискриминации по нескольким признакам повторяются и приобретают, разумеется, определенный размах, то, независимо от того, совершаются они представителями государства или частными лицами47, они очень близки к культурному геноциду или просто геноциду.
However, when it is repetitive and, of course, reaches a certain magnitude, aggravated discrimination, whether by the State or individuals, borders on cultural genocide or genocide proper.
Наибольший размах их деятельность приобрела в 1993/94 годах, когда ЛРА оказалась перед лицом сокрушительного поражения, наносимого ей АНС (УНОС/Д).
This activity reached a climax in 1993/94 when LRA was facing total defeat at the hands of NRA (UPDF).
Эскалация и глобальный размах организованной преступности во многих случаях могут быть угрозой миру и безопасности и, безусловно, создают угрозу морскому судоходству.
The escalation and global reach of organized crime may in many cases be a threat to peace and security and certainly is a threat to maritime transport.
Размах кризиса вызывает сильное беспокойство, тем более что много людей рассеяно по труднодоступным отдаленным районам страны, в том числе таким, где гуманитарные партнеры ранее не бывали.
The scale of the crisis is of great concern, with many people scattered in remote areas that are difficult to reach, including parts of the country where humanitarian partners were not previously present.
Сохранение права вето в Совете Безопасности превратило этот орган, решения которого имеют глобальный размах и последствия, в слепой инструмент внешней политики постоянных членов Совета.
The continued existence of the veto in the Security Council has made that body, whose decisions have global reach and implications, a blatant instrument of the foreign policies of the permanent members.
Постепенно наши спецслужбы вскрыли размах этой сети и выявили ее ключевых экспертов, агентов и финансовых воротил.
Our intelligence services gradually uncovered this network's reach, and identified its key experts and agents and money men.
В Сомали при поддержке ЮНОПС в 2011 году деятельность миссии Африканского союза по разми-нированию впервые осуществлялась во всех районах Могадишо.
In Somalia, with UNOPS support, in 2011 the clearance activities of the African Union mission reached all districts of Mogadishu for the first time.
Комитет полагает, что государства-участники и международное сообщество должны безотлагательно заняться этими проблемами, которые приобрели поистине тревожный размах.
The Committee considers that States parties and the international community should urgently address these issues, which are reaching very alarming levels.
Ну, это большой размах. Прости что прервал тебя.
Oh, that's a bit of a reach.
Он являет размах и мощь твоего видения и твои великолепные способности руководителя.
It shows the reach and power of your vision and the very best of your abilities as a leader.
- Неплохой размах?
- Kind of a reach, isn't it?
Наш размах еще никогда не был бОльшим.
Our reach has never been greater.
Вы не понимаете размах её интеллекта.
What you don't understand is the... The reach of her intelligence.
Да, у него лучше размах, лучше удар, и я со времён Ривердэнса не видел таких быстрых ног.
Yeah, he's got a better reach, better jab, and I haven't seen feet that fast since Riverdance.
Судя по компьютерным расчетам проведенным на основе куска яичной скорлупы существо, которое мы назвали Роданом имеет размах крыльев в 270-футов и весит более ста тонн.
We have determined that this creature is part of the species called Rodan. Its wingspan will reach 270 meters and it will weigh one hundred tons when fully grown.
Это значит, что размах руки у тебя на 3 дюйма меньше, чем рост.
No, no, it just means that your reach is 3 inches less than your height.
sostantivo
То, что в докладе говорится об этом в рамках компонента два в качестве примера применения международных военных средств, могло бы размыть грань между миротворчеством и принуждением к миру и поставить под сомнение основополагающие принципы миротворчества: согласие сторон, применение силы в ходе законной защиты и беспристрастность.
The fact that the report mentions it under pillar two as an example of the use of international military means could blur the lines between peacekeeping and peace imposition, and throw into doubt the fundamental and founding principles of peacekeeping: the consent of the parties, the use of force in legitimate defence and impartiality.
sostantivo
За этот период жестокость и территориальный размах засух резко возросли, однако смертность от голода и людские страдания сдерживаются.
During this time, the prevalence and area coverage of drought increased sharply, but deaths caused by famine and human suffering were checked.
Представитель отметил, что проект документа по страновой программе точно отражает основные проблемы и достижения и размах сотрудничества в области правосудия в отношении несовершеннолетних и образования, включая дошкольное образование.
The representative commented that the draft CPD accurately reflected the main challenges and achievements and sphere of cooperation in areas of juvenile justice and education, including preschool.
О важном значении его деятельности свидетельствует размах программ, которые он осуществляет в течение 25 лет в различных регионах мира и в различных тематических областях.
The breadth of the programmes it has been conducting for 25 years in the different regions of the world and in various subject areas illustrates the significance of its activities.
5. Характеристики воздействия на окружающую среду, в том числе на здоровье населения, как, например, вероятность, длительность, частотность, обратимость, размах и масштаб (такие, как затрагиваемый географический район или численность населения).
The nature of the environmental, including health, effects such as probability, duration, frequency, reversibility, magnitude and extent (such as geographical area or size of population likely to be affected).
Все больший размах в сельской местности получает возведение жилья по ипотечному кредиту.
An increasing number of dwellings are being built in rural areas with the help of mortgage loans.
43. Все больший размах приобретают мероприятия, связанные с оказанием поддержки жертвам, в которых особое внимание уделяется предупреждению и принятию мер в случае насилия в отношении женщин.
Activities in the area of victim support have continued to expand, with a particular focus on preventing and responding to violence against women.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test