Traduzione per "прекращение" a inglese
sostantivo
Esempi di traduzione.
- cessation
- stop
- cease
- discontinuation
- suspension
- cut
- extinction
- cutoff
- abatement
- desistance
- truce
- ease
- intermittence
sostantivo
во-первых, прекращение качественного совершенствования ядерно-оружейных систем и прекращение их использования;
1. Cessation of the qualitative improvement of nuclear-weapon systems, and cessation of their use.
Капитан Барбосса, я хочу договориться о прекращении боевых действий.
Captain Barbossa... I am here to negotiate the cessation of hostilities.
Во-первых, прекращение всех военных действий США в Сирии.
One, cessation of all U.S. military activity in Syria.
Прекращение боя, кажется, ослабило его, капитан.
The cessation of violence appears to have weakened it, captain.
При условии прекращения обстрелов и ухода русских.
If there's a cessation of mortar attacks, and if the Russians leave.
sostantivo
Целью Комитета НПО по прекращению торговли людьми является прекращение торговли людьми во всех ее формах.
The NGO Committee to Stop Trafficking in Persons is dedicated to stopping human trafficking in all its forms.
Таким образом, самое главное -- это прекращение оккупации, и прекращение безо всяких условий.
Thus, the fundamental issue is that occupation must stop, and it must stop unconditionally.
Демонстрация, прекращение войны, свобода информации...
Demonstrations, stopping work, sharing with other countries.
Тогда я процитировал ей Первый Закон ментата: «Процесс нельзя понять посредством его прекращения.
So I quoted the First Law of Mentat at her: 'A process cannot be understood by stopping it.
— Р.В.О.Т.Э.! — раздраженно поправила его Гермиона. — Я собиралась назвать это Движение за Прекращение Возмутительного и Жестокого Обращения с Дружественными Магическими Созданиями и Борьбу за Изменение их Правового Статуса, но это не поместилось.
said Hermione hotly. “I was going to put Stop the Outrageous Abuse of Our Fellow Magical Creatures and Campaign for a Change in Their Legal Status—but it wouldn’t fit.
В полном устранении с колониального рынка, хотя бы оно длилось всего несколько лет, большая часть наших купцов усматривала неизбежную полную приостановку своей торговли, большая часть владельцев наших мануфактур — полную гибель своих предприятий, а большая часть наших рабочих — прекращение своей работы.
In the total exclusion from the colony market, was it to last only for a few years, the greater part of our merchants used to fancy that they foresaw an entire stop to their trade; the greater part of our master manufacturers, the entire ruin of their business; and the greater part of our workmen, an end of their employment.
sostantivo
Прекращение огня продолжалось один месяц в июне 1994 года, но общего прекращения огня достигнуто не было.
There was a one-month cease-fire in June 1994, but no general cease-fire has occurred.
Это прекращение огня вылилось в общенациональное прекращение огня в январе 1993 года.
That cease-fire was expanded into a nationwide cease-fire in January 1993.
sostantivo
Ваша честь, Whiting Pharmaceuticals нарушила договор с сыном моего клиента путем прекращения программы испытаний.
Your Honor, Whiting Pharmaceuticals breached a contract with my client's son by discontinuing their photopheresis trial program.
Я думал о том, что ты сказал мне на прошлой неделе о прекращении терапии, раз ты хорошо себя чувствуешь.
I was thinking about what you said last week about discontinuing therapy, since you feel okay.
- На следующей неделе, когда соберутся Старейшины, Мы будем голосовать за прекращение проекта "Абстерго".
Next week when the Elders meet, we shall vote to discontinue your Abstergo project.
Утром пришло распоряжение на прекращение обслуживания.
Order to discontinue phone service was put in this morning.
sostantivo
Вера, совсем напротив, требует безоговорочного прекращения критических способностей.
Faith, by stark contrast, demands a positive suspension of critical faculties.
Теория холодного переливания в том, что можно создать временное прекращение кровотечения через гипотермию, что позволит пациенту, в теории, продержаться час до приезда хирурга, который восстановит артерию.
The theory of cold infusion is that it can create a temporary suspension of animation through hypothermia, buying the patient, in theory, the hour it'll take a surgeon to repair the artery.
Соответственно, остался долг в 282 447 евро, не считая задолженности, образовавшейся после прекращения выплаты кредита супругами Лесаж, не пришедшими на заседание...
As a consequence, the loan amounting to 282,447 euros is still due excluding the future interests relating to the suspension of payment of the instalments of the loan of Mr and Mrs Lesage, who are missing at the hearing...
Одним из условий вашего отстранения было прекращение между вами взаимного общения.
Part of the mandate of your suspension was that you were to have no contact with each other.
Может, из-за перерыва в работе и прекращения на пару дней привычной нагрузки.
Maybe the suspension of normal work and exercise over a few days.
Три прекращения учебы в старших классах, два дисциплинарных наказания за два года в колледже.
Three suspensions during high school, disciplinary action in each of your two years ofjunior college.
Это называется "временное прекращение жизни" и стоит 240 тысяч долларов.
We call that "total suspension," and it costs $240,000.
sostantivo
В случае прекращения подачи электроэнергии 24-часовой период продлевается на соответствующее время прекращения подачи электроэнергии.
In case of a mains power cut, the 24 hours period will be extended accordingly to the cut duration.
С точки зрения Бентона, прекращением лечения они подписали ему смертный приговор.
So,in Benton's eyes, when they cut that treatment, they signed his death warrant.
Мне кажется, вам стоит подумать о прекращении эксперимента.
I think you should consider cutting the experiment short.
В то время, как сокращение или уменьшение, или прекращение, - негативные процессы.
While retraction or cutting back or pulling off... Those are all negative forces.
sostantivo
Прекращение действия претензии или снятие оговорки уравновешиваются прекращением действия оспаривания или снятием возражения против оговорки, актом, который также соответствует разработки договоров в дипломатическом и правовом поле.
The extinction of a claim, or the withdrawal of a reservation, was counter-balanced by the extinction of a counter-claim or the withdrawal of an objection to a reservation, which was equally a diplomatic and legal procedural stage in treaty-making.
Прекращение действия обеспечительного права после исполнения обеспеченного обязательства в полном объеме
Extinction of the security right after full satisfaction of the secured obligation
Распад и прекращение существования Социалистической Федеративной Республики Югославии в настоящее время являются очевидным фактом.
Dissolution and extinction of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia is now an obvious fact.
Рекомендация 109 касается физического возврата обремененных активов, если они находятся во владении обеспеченного кредитора во время прекращения обязательства, а рекомендация 137 касается положений о реализации и в ней указывается, как достичь прекращения действия обеспечительного права.
Recommendation 109 dealt with the physical return of an encumbered asset if it was in the possession of the secured creditor at the time of extinction of the obligation, and recommendation 137 dealt with enforcement provisions, indicating how to achieve extinction of the security right.
sostantivo
Поэтому подход на основе частичных мер, таких, как предлагаемый договор о прекращении производства расщепляющегося материала, не будет способствовать решению стоящей перед нами проблемы.
Therefore, a piecemeal approach such as that proposed for the fissile material cutoff treaty falls short of addressing the issue at hand.
БЕЛАЯ КНИГА ПО ДОГОВОРУ О ПРЕКРАЩЕНИИ ПРОИЗВОДСТВА РАСЩЕПЛЯЮЩЕГОСЯ МАТЕРИАЛА
WHITE PAPER ON A FISSILE MATERIAL CUTOFF TREATY
Мы признаем, что настало время для начала переговоров на КР по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
We recognize that the time is ripe for the launch of negotiations in the CD on a fissile material cutoff treaty.
Нам также нужно начать переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
Also, we need to start negotiations on a fissile material cutoff treaty.
Непроверяемый договор просто о прекращении производства не будет разоруженческой мерой.
A nonverifiable and mere cutoff treaty will not be a disarmament measure.
Ну а разве мы не сталкиваемся с теми же проблемами при нашем рассмотрении договора о прекращении производства расщепляющегося материала?
Do we not also encounter the same issues in our consideration of a fissile material cutoff treaty?
Мы стремимся как можно скорее заключить договор о прекращении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
We aim to conclude a Fissile Material Cutoff Treaty (FMCT) as soon as possible.
Прежде всего и в первую очередь мы должны начать на КР переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
First and foremost, we have to start negotiations in the CD on a fissile material cutoff treaty.
Конечно, дискуссии по договору о прекращении производства расщепляющего материала будут носить сложный характер.
Obviously, the discussions on a fissile material cutoff treaty will be complex.
Статья I.1 излагает обязательства в отношении прекращения производства по Договору.
Article I.1 sets out the cutoff obligations of the Treaty.
sostantivo
По нашему мнению, после прекращения кризиса наилучшим средством предотвращения кризисов в будущем является постоянный мониторинг.
We believe that constant monitoring once this crisis has abated will be the best means of preventing a recurrence.
После прекращения засухи мигранты редко возвращаются домой, что лишает сельские районы ценных людских ресурсов.
After the drought has abated, the migrants seldom return home, which deprives rural areas of valuable human resources.
124. Требование в отношении гражданской ответственности выдвигается одновременно с требованием уголовной ответственности; при этом прекращение уголовного дела не обязательно влечет за собой прекращение гражданского дела, и в случае его возбуждения оно может рассматриваться независимо (68).
124. The action to claim civil liability is brought jointly with the criminal action; it does not entail abatement of the latter in cases which give rise to the abatement of the criminal indemnity action, and may be brought as appropriate.
Этот механизм начнет вновь активно действовать лишь после прекращения нынешнего экономического кризиса.
This product will be extended again only when the current economic crisis abates.
Тематический семинар по вопросу о прекращении выбросов парниковых газов
Thematic Workshop on Abatement of Greenhouse Gas Emissions
После того как президент Либерии Чарльз Тейлор был вынужден покинуть страну, появилась надежда на прекращение гражданских войн в соседних с Либерией странах.
Liberia pushed its ex-president, Charles Taylor, into exile and there is hope that the civil wars in neighbouring countries will abate.
Судебное разбирательство, возбуждаемое женщиной, не слушается в случае его прекращения до истечения трех месяцев после развода или расторжения брака.
Proceedings brought by a woman shall not be heard on their abatement until after three months have passed since the divorce or dissolution of the marriage.
sostantivo
Прекращение применения наземных мин комбатантами.
Combatants will desist from continued use of mines.
sostantivo
Сегодняшний призыв к прекращению боевых действий на основании "олимпийского перемирия" является торжественным моментом для нас всех.
Today’s appeal for peace under the Olympic Truce is a solemn moment for us all.
Дня, когда ООН провозгласила о прекращении огня между сторонами
"When a general truce between the Israelis and the Arabs .. "
Если вам повезет, никто не узнает до начала прекращения огня, что вы находитесь там
If you are lucky .. the Arabs won't know you are there until after the truce.
Спроси их, согласятся ли они на временное прекращение огня, чтобы вытащить раненых.
Call over and ask if they want a short truce... to get the wounded.
Я думаю, что если есть голова на плечах, мы можем, стоит и необходимо объявить о прекращении огня.
I believe that if we think smart, we can and we should declare a truce.
sostantivo
Те, кто в состоянии повлиять на нынешнюю ситуацию, обязаны сделать все от них зависящее для предотвращения, прекращения или облегчения этих страданий.
The obligation is upon those capable of influencing the present situation to do all in their power to prevent, eliminate or ease the suffering.
Поэтому важно, чтобы международное сообщество действовало согласованно и оперативно в интересах прекращения эскалации кризиса и облегчения страданий населения Газы.
It is thus important that the international community act in unity and swiftly to de-escalate the crisis and ease the suffering of the people of Gaza.
75. Ослабление кризиса задолженности и прекращение "холодной войны" породили значительный оптимизм.
The easing of the debt crisis and the end of the cold war produced considerable optimism.
Очевидно, что прекращение поселенческой деятельности и ослабление давления, вызванного оккупацией, могли бы значительно изменить положение на месте.
It is evident that ending the settlement activities and easing the pressure of the occupation could change a lot on the ground.
Повышение эффективности действующих схем ВСП может помочь сгладить отрицательные последствия прекращения действия СТИО.
Improvements in the effectiveness of the current GSP schemes could help ease the adverse impact occurring as a result of the ATC-expiry.
Не должно быть сомнений в том, что прекращение политики блоков открыло путь новому, менее напряженному миру.
There should be little doubt that, with the demise of bloc politics, the way has been opened for a world more at ease with itself.
sostantivo
Так, для определения сезонных колебаний активности деятельности и ее временного прекращения преимущественно в аграрных странах необходимо проводить обследования рабочей силы не реже одного раза в квартал;
For example, in order to capture the seasonality and intermittence of economic activities in predominantly agricultural economies, at least quarterly labour-force surveys are needed;
В Гранд-Ансе работники избирательной комиссии и чиновники госаппарата не приняли своевременных мер к прекращению политической дискуссии -- омрачавшейся порой вспышками насилия и растянувшейся на несколько месяцев, -- вмешавшись и слишком поздно, чтобы обеспечить участие этого департамента в выборах 21 мая 2000 года.
In the Grand'Anse, electoral and Government officials allowed a political dispute -- with intermittent violence -- to fester for months, intervening only belatedly and too late to ensure the department's participation on 21 May 2000.
139. После прекращения мандата Великобритании началась междоусобная борьба, которая с промежутками велась с мая 1948 года по март 1949 года.
139. With the end of the British Mandate, hostilities commenced and continued intermittently between May 1948 and March 1949.
18. Имело место несколько мирных демонстраций и блокад в знак протеста против нынешних условий жизни и особенно против периодического отключения или полного прекращения подачи электроэнергии.
18. Several peaceful demonstrations and blockades occurred in protest of prevailing living conditions, notably the intermittent or non-existent electricity supply.
Застрахованное лицо имеет право на финансовую компенсацию, если непрерывный срок страхования до прекращения найма составлял 12 месяцев или с перерывами в течение последних 18 месяцев.
An insured person will obtain the right to financial compensation whose length of insurance prior to termination of employment had lasted for 12 months continuously or intermittently over the past 18 months.
Несмотря на интенсивные и последовательные усилия, особенно в рамках Международной конференции по бывшей Югославии, цель прекращение боевых действий не была достигнута, а перспективы в отношении достижения справедливого и стабильного результата прерывающегося переговорного процесса все еще более чем неясные.
Despite intensive and ongoing efforts, in particular within the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia, an end to the fighting has not been brought about, and the prospects for a just and lasting result from the intermittent negotiating process are still more than unclear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test