Esempi di traduzione.
verbo
Как предполагалось, они будут передавать новую технологию китайским верфям.
They were expected to pass down the new technologies to Chinese shipyards.
Традиционно фермеры передавали свои фермы своим сыновьям.
Traditionally, farmers have passed their farms on to their sons.
Соответствующая информация будет передаваться в полном объеме.
Relevant information will be passed on in full detail.
Женщины не имеют права передавать гражданство своим детям.
Women cannot pass nationality to their children.
Разрешение пакистанским женщинам передавать свое гражданство иностранным супругам.
To allow Pakistani women to pass on their citizenship to a foreign spouse.
Она не должна разглашаться или передаваться третьим лицам.
It must not be divulged or passed on to third persons.
По вопросу о гражданстве она интересуется, имеют ли женщины такое же как и мужчины право передавать свое гражданство своим детям и могут ли также передавать гражданство женщины без документов.
Turning to the question of nationality, she asked whether women had the same right as men to pass their nationality on to their children and also whether undocumented women could pass on nationality.
Ботсванские женщины имеют право передавать свое гражданство мужьям-иностранцам на том же основании, на каком ботсванские мужчины вправе передавать свое гражданство своим женам-иностранкам.
Botswana women have the right to pass their nationality to their foreign husbands on the same basis as Botswana men have the right to pass their nationality to their foreign wives.
Пища и вода передавались охранником через окно камеры.
Food and water would be passed by the sentry through the cell window.
Условия доноров точно фиксировались и передавались в полевые отделения.
Donor conditions were accurately recorded and passed on to field offices.
Она была тогда в зале и знает, что он передавал какие-то сведения Пожирателям смерти.
She reported his trial, she knew he’d passed information to the Death Eaters.
Он вспомнил: медальон передавался из рук в руки, и все пытались по очереди вскрыть его.
He remembered. He had even handled the thing as they passed it around, each trying in turn to pry it open.
Если кольцо передавали из поколения в поколение, он мог и не знать, что это на самом деле такое.
If that ring had been passed down through the centuries, he might not have known what it really was.
Древние навыки, которые выделяют волшебное сообщество из всех прочих, должны передаваться из поколения в поколение — иначе мы потеряем их навсегда.
The ancient skills unique to the wizarding community must be passed down the generations lest we lose them for ever.
Недавние исследования, проведенные Отделом тайн, показали, что магическая сила может передаваться от человека к человеку только при рождении от истинного волшебника.
“‘Recent research undertaken by the Department of Mysteries reveals that magic can only be passed from person to person when Wizards reproduce.
— Что ж, — по-прежнему улыбаясь, ответил Дамблдор, — для такого волшебника, как я, нет ничего более важного, чем возможность передавать другим древнее мастерство, помогать оттачивать юные умы.
“Well,” said Dumbledore, still smiling, “to a wizard such as myself, there can be nothing more important than passing on ancient skills, helping hone young minds.
Эта традиция передавалась в еврейских семьях из поколения в поколение, так что, к мальчику, который был превосходным учеником, относились так же хорошо, — если не лучше, — как к тому, который оказывался превосходным футболистом.
The Jews pass on this tradition in their families all the time, so that if a boy is a good student, it’s as good as, if not better than, being a good football player.
— Этот закон принят для того, чтобы помешать чародеям передавать по наследству Темные артефакты, — сказала Гермиона. — А министр, накладывая арест на собственность усопшего, должен иметь серьезные доказательства незаконности ее составляющих!
“That law was created to stop wizards passing on Dark artifacts,” said Hermione, “and the Ministry is supposed to have powerful evidence that the deceased’s possessions are illegal before seizing them!
Я создал у Дамблдора впечатление, будто бы возвращаюсь к Темному Лорду исключительно по приказу, и благодаря этому получил возможность передавать нашему господину сведения о Дамблдоре и об Ордене Феникса!
By allowing Dumbledore to think that I was only returning to the Dark Lord’s side because I was ordered to, I have been able to pass information on Dumbledore and the Order of the Phoenix ever since!
…Но своей родиной я считаю север. Здесь со времен князя Валендила рождались и умирали все мои предки. Арнорцы вели нелегкую жизнь, однако в неразрывной череде поколений – от отца к сыну – передавался меч, напоминавший нам о былом могуществе… И вот еще что я скажу тебе, Боромир.
But my home, such as I have, is in the North. For here the heirs of Valandil have ever dwelt in long line unbroken from father unto son for many generations. Our days have darkened, and we have dwindled; but ever the Sword has passed to a new keeper. And this I will say to you, Boromir, ere I end.
verbo
риториях, передаваемая согласно
Territories transmitted under
* Заболевания, передаваемые половым путем;
Sexually Transmitted Infections
Болезни, передаваемые половым путем
Sexually transmitted diseases
Большинство инфекций, передаваемых половым путем, вначале не имеют никаких симптомов, но могут передаваться сексуальному партнеру.
Most sexually transmitted infections produce no symptoms at first but can be transmitted to a sexual partner.
Документы не должны передаваться по факсу.
They shall not be transmitted by fax.
Передавай свои сообщения.
Transmit your messages.
-Начинаем передавать.
- "I'm transmitting it now."
- Те, кто его передавал.
Whoever transmitted it.
Передавай вот что:
Transmit that
Передавай информацию. Сейчас!
Transmit data ...now!
Первое из них — это изобретение письма, которое одно дает людям способность передавать без изменений их законы, их договоры, их предания и их открытия.
The first is the invention of writing, which alone gives human nature the power of transmitting, without alteration, its laws, its contracts, its annals, and its discoveries.
verbo
Электронные передаваемые записи
Electronic transferable records
Временно передаваемые лица
Persons temporarily transferred
Полномочия, передаваемые незамедлительно
Powers to be transferred immediately
И попросить их передавать видео?
And transfer a live feed to you?
Передавайте назад, ребята.
Transfer Backwards, guys.
Разве нож может передавать болезни?
A knife that could transfer illness?
Я передавал генетическую информацию.
That was a genetic transfer.
Через Лахманна я смогу передавать деньги.
I'll have Lachmann transfer some money to you.
Они могут передавать данные.
They could transfer data.
Необязательно их передавать.
We don't need to transfer them.
Я им там обычно передавал сперму.
It's where we did the sperm transfer.
Передавал что нибудь вам лично?
-Did he transfer anything to your person?
Мы передавали дело, как вы приказали.
We transferred the case, just like you said.
В Голландии* [* "Mйmoires concernant les Droits etc.". Tome I. 223, 224, 225] существуют как гербовые, так и нотариальные сборы, которые в некоторых случаях пропорциональны стоимости передаваемой собственности.
In Holland there are both stamp-duties and duties upon registration, which in some cases are, and in some are not, proportioned to the value of the property transferred.
verbo
Правила конфиденциальности не позволяют странам передавать файлы микроэкономических данных международным организациям.
Confidentiality rules prevent countries from sending micro-economic files to international organizations.
Рабочая группа должна достичь консенсуса по этим статьям перед тем, как передавать какие-либо материалы Редакционному комитету.
The Working Group should reach a consensus on those articles before sending anything to the Drafting Committee.
Кроме того, они способны передавать дополнительную информацию, например о наличии на борту судна опасного груза.
In addition they can send extra information, such as the presence of hazardous cargo on board /.
Еще есть время для проведения дальнейшего обстоятельного рассмотрения этого блока, и в настоящее время было бы преждевременно передавать его Редакционному комитету.
There was still time for further substantive consideration of the cluster, and it would be premature to send it to the Drafting Committee at present.
Кроме того, членам семей не разрешали посещать заключенных, а также передавать им посылки с продуктами.
Moreover, family visits were not allowed, nor was the sending of food packages.
Ему вновь задали вопрос: <<Так что же, руководитель Секции интересов -- может ли он передавать деньги?>>.
He is asked again, "But (...) the head of the Interests Section, can he go ahead and wire money or send money?"
В течение 2009 года эти две радарные системы продолжали передавать весьма важные данные.
During 2009 the two radar systems have continued to send very significant information.
Спутник был выведен на синхронную с Солнцем орбиту на высоте около 686 километров, с которой он начал передавать изображения.
The satellite was placed in a Sun-synchronous orbit at an altitude of about 686 kilometres, where it initiated sending images.
Передавал приветы.
He sends his regards.
- Передавай приветы.
- Send my regards.
Передавай координаты!
Just send the coordinates!
Все передавали привет.
Everyone sends love.
Он уже видел раньше, как Дамблдор передавал сообщения таким способом.
asked Harry, who had seen Dumbledore send messages like this.
Он достал из кармана золотую монету, и Гарри сразу опознал один из тех фальшивых галеонов, которыми пользовался Отряд Дамблдора, чтобы передавать сообщения.
From his pocket he pulled a golden coin, and Harry recognized it as one of the fake Galleons that Dumbledore’s Army had used to send one another messages.
verbo
При помощи пиктограмм и/или текста может передаваться нижеследующая информация.
The following information may be conveyed by pictograms and/or text.
Все зависит от передаваемой идеи и под каким углом она трактуется.
Everything depends on the message that is conveyed and the angle from which it is presented.
Членам Комитета предлагается передавать свои предложения в Президиум.
Members of the Committee were invited to convey their suggestions to the Bureau.
Передаваемая для ВПЛ информация должна, как минимум, включать:
At a minimum, the information conveyed should include:
Липатти передавал эмоции со сдержанностью и размеренностью.
Lipatti conveyed emotion with restraint and regularity.
Передавай ему всего наилучшего.
- Convey my joy.
Не могли бы вы переводить с большим энтузиазмом чтобы передавать мою энергию?
Could you interpret with more enthusiasm to convey my energy?
Дайте людям время, чтобы... оплакать и похоронить своих мертвых, важно чтобы чудо передавало ощущение доброты и радости.
Give people a chance to mourn and to bury their dead. It's important, though, that the miracle conveys a sense of buoyancy, of joy.
Если заметишь, что моя команда жалуется на мои действия, открыто передавай мне, ладно?
If you notice my team complains of my actions, freely convey it to me, OK?
Я рада, что ты позвал нас сюда, потому что эту информацию нельзя передавать по телефону.
I'm glad you called us here because that information can never be conveyed by phone.
Я надеюсь, что вы будете передавать недовольство непосредственно вашего мужа.
I hope you'll convey our dissatisfaction directly to your husband.
Определенные комбинации ракушек могли символически передавать информацию о человеке, носившем их.
Certain combinations of shells can symbolically convey information about the person wearing them.
У меня нет времени передавать упаковки протеинов.
I haven't got time to convey the protein packs.
Динамическая и статическая информация должна передаваться по определенному графику.
Static and dynamic information should be communicated on a scheduled basis.
4.6 Передаваемый крутящий момент
4.6. Communicated torque
Показания для обвинения должны передаваться в прокуратуру.
Evidence for the prosecution must be communicated to the Procurator's Office.
Динамическая и статическая информация должна передаваться по графику.
Dynamic and static information should be communicated on a scheduled basis.
Гарантируется конфиденциальность сообщений, передаваемых по почте, телефону и телеграфу.
The confidentiality of communications by post, telephone and telegram is guaranteed.
Цель речи состоит в том, чтобы передавать информацию.
The purpose of speech is to communicate information.
Растение - это живой организм, способный передавать свои чувства.
So a plant is such an advanced organism that it can communicate.
--мои предки передавали вести при помощи барабанов.
--my ancestors used drums to communicate between villages.
Вот что должны передавать значки – удовлетворение.
That's what the badges are meant to communicate... satisfaction, a positive mental state.
Вы можете передавать мои слова вашим государям повсюду.
You may communicate my words to your masters everywhere.
Я надеюсь передавать свое удовольствие на mu высший в полете.
I look forward to communicating my pleasure to mu superior in flight.
Задумайся о том, как происходит общение, обмен идеями. Мысли могут передаваться через космос.
You must adjust the way you consider communications, ideas.
А передавались сведения через библиотечную книгу?
And you used the reference book to communicate the intel back?
твой мозг перестанет передавать импульсы твоим мышцам.
And when they're gone, your brain ceases to communicate with your muscles.
Развлекательная система не может передавать в кабину.
The entertainment system can't communicate with the cockpit.
verbo
Передавайте привет победоносному мулле Шукрулле...
Give regards to the victorious Mullah Shukrullah ...
Производитель или экспортер должны иметь экземпляр документа о перевозке и передавать его копии перевозчику.
The generator or exporter must keep a copy of the movement document and give copies to the transporter.
Передавай сообщение.
Give the message.
- Передавай привет.
Give him my love.
Передавай сигналы.
Give him the Aldis light.
— Мама! Я не могу передавать привет профессору!
“Mum! I can’t give a professor love!”
– Ну хорошо, – сказали девочки и побежали скорей ловить своих дядюшек да передавать им поклоны, поцелуи и всякие поручения.
«All right,» they said, and cleared out to lay for their uncles, and give them the love and the kisses, and tell them the message.
Представляешь, я приду на травологию и буду передавать ему приветы… — Покачивая головой над материнской глупостью, он дал выход своим чувствам, пихнув Альбуса. — Ал, пока!
I can’t walk into Herbology and give him love…” Shaking his head at his mother’s foolishness, he vented his feelings by aiming a kick at Albus. “See you later, Al.
verbo
Поскольку заявителя никогда не было дома, эти приглашения передавались его жене.
As the complainant was never at home at the time of delivery, these requests were delivered to the complainant's wife.
Во-первых, документы могут передаваться агенту, представляющему интересы участников картеля.
First, documents can be delivered to an agent who represents cartelists.
- малое количество информационно-просветительских программ, передаваемых аудиовизуальными средствами массовой информации;
Low number of media and awareness programs delivered through audio and visual means.
- Передавал кое-что.
Delivering a message.
Знаешь что? Передавать в курьерскую службу свою незаконную фигню.
It's really uncool to let a messenger service deliver your illegal bullshit.
Я обычно передавал телеграмму Вашей дочери. Трейси, кажется?
I usually deliver the telegram to your daughter.
-Кто передавал посылку?
- Who delivered the package?
Мерлин передавал ему свои пророчества.
Merlin delivered all the prophecies to him.
А теперь передавай моё послание.
Now... deliver my message.
Моя записка! – вскричал он. – Он и не передавал ее!
my letter?" he cried. "He never delivered it!
По лицу Коли видно было, как было ему тяжело передавать.
It was clear from Colia's face how painful it was to him to deliver the missive.
verbo
Они передавались от родителей детям.
They were handed down from parents to children.
Задержанные лица должны немедленно передаваться властям Судана.
Detainees would have to be immediately handed over to the Sudanese authorities.
Они умоляли его не передавать их сербам, но напрасно.
They pleaded not to be handed over to the Serbs, but to no avail.
Передавай мне гору.
Hand the mountain over.
Передавай фишки...
Now hand over the chips.
Эй, передавай сюда.
Hey, hand it over.
она пообещалась и в этом, и, наконец, когда уже совсем отворила дверь, чтобы выйти, князь остановил ее еще в третий раз, взял за руки, поцеловал их, потом поцеловал ее самое в лоб и с каким-то «необыкновенным» видом выговорил ей: «До завтра!» Так по крайней мере передавала потом Вера.
and at last, when she had half-closed the door, be called her back a third time, took her hands in his, kissed them, then kissed her forehead, and in a rather peculiar manner said to her, "Until tomorrow!" Such was Vera's story afterwards.
verbo
a) Увеличение количества материалов, передаваемых через средства массовой информации, на которые они были ориентированы
(a) Increased number of articles carried by targeted media
Если кто-то из них попросит передавать послания, вы должны отказаться.
A word of advice, miss. If any of them ask you to carry messages, you must refuse.
- Передавали ли вы какие-нибудь кодированные сообщения от Томэйто?
Is it true you carried messages from Tomato in code?
Эти сведения будут передаваться из уст в уста.
Strangers carrying around each other's stories.
- Передавать сообщение от тебя ему, и от него тебе.
- Carrying messages between you and Dad.
И не собираюсь это никому передавать.
- And I'm not carrying that... - anywhere.
Думаю чума может передаваться через их укус.
I believe the plague may be carried by their bite.
Тойви, молодой и шустрый, будет передавать между нами сообщения.
And Toivi will run his little legs off, carrying messages between us.
Эта новенькая не знала что она передавала.
The new girl didn't know what she was carrying.
verbo
Задача отца передавать мудрость.
It is a father's task to impart wisdom.
verbo
Помимо способности непосредственно передавать данные на Землю Envisat может также использовать и спутники-ретрансляторы данных.
Beside the possibility for direct downlink of the data, Envisat is also able to use data relay satellites.
Подготовка на Радио МООНЛ 47 обращений к общественности, передаваемых 27 общинными радиостанциями.
UNMIL radio produced 47 public service announcements relayed by
Просто передавай ответы сюда.
Just relay your answers into this.
Передавай это немедленно!
Relay the damn coordinates!
Передавай мне все приказы от Стью, понял? Да.
Relay any orders from Stu back here to me, okay?
verbo
Безжизненные образы, передаваемые в масле.
Lifeless images rendered in colorful goop.
verbo
40. Степень надежности передаваемых прав попрежнему является важной сохраняющейся проблемой.
40. The degree to which devolved rights are secure remains an important and recurring problem.
verbo
Такие вопросы не следует передавать на рассмотрение представителей частного сектора или других организаций, хотя им также отведена в этом процессе важная роль.
Such issues should not be relegated to the private sector or to other entities, although they also have a relevant role to play.
iii) Семьи, вынужденные отказываться от своих детей и передавать их на воспитание, вследствие неспособности обеспечить им надлежащие жилищные условия и удовлетворение других первоочередных потребностей
(iii) Regarding families forced to relinquish their children to foster care because of inability to provide adequate housing or other necessities
Ни одна из сторон не обязана передавать или разделять свою собственность.
Neither party is required to relinquish or divide his property.
Мне пора передавать пациентов.
It's time I begin relinquishing patients.
verbo
а) либо передаваться автоматически с повторным чередованием, либо
(a) Repeated automatically in sequence, or
5.5.1.2.1 либо передаваться автоматически с повторным чередованием,
5.5.1.2.1. Repeated automatically in sequence, or
i) передаваться автоматически с повторным чередованием, или
(i) repeated automatically in sequence, or
- Никому не передавай, что я сейчас скажу. Тем более ему.
Nothing I'm about to say gets repeated, especially to that guy.
Но ты не можешь передавать все, что я говорю отцу
But you can't repeat what I say back to Dad.
Повтори еще раз помедленнее, чтобы я знал, что сказать врачам, когда я буду передавать тебя им.
Repeat that again slowly so I know just what to tell the doctors when I have you committed.
Когда будете передавать сообщение, вам нужно будет повторить их в строго определенном порядке.
When you get to the other end, you'll have to repeat them in precise order.
verbo
На практике оборотные транспортные документы могут передаваться банкам без предварительного уведомления или соглашения.
In practice negotiable transport documents may be consigned to a bank without prior notice or agreement.
Эту формулировку можно было бы заменить следующей фразой: "накладная может также передаваться...".
This could be replaced by `the consignment note may also be established ...'.
verbo
Ни одному пациенту переливание не производится до тех пор, пока пакет с донорской кровью не будет полностью тестирован и признан свободным от любых инфекционных заболеваний, передаваемых через кровь.
No patient ever receives a blood transfusion until the blood in the bag has been appropriately tested and found to be free of any blood-borne transmissible diseases.
verbo
А мне он ничего не передавал?
Did he leave me any special messages?
Он не передавал тебе что нибудь особенное в последнее время?
Did he leave anything special in your care recently?
передававшегося из поколения в поколение...
Leaving to the future...the Zeppeli spirit.
Ну, они позволяют мне передавать ему вещи... Но в личной встрече отказывают.
Well, they've let me leave things for him... but they haven't allowed a visit.
Она мне ничего не передавала?
She did leave a message?
verbo
- какие разделы документов будут передаваться:
which parts of the documents are planned to be submitted to:
verbo
Число передаваемых в систему уголовного правосудия дел о подкупе иностранных публичных должностных лиц остается небольшим.
The number of cases of foreign bribery having reached the criminal justice system remains small.
Консультативный комитет полагал, что подавляющее большинство дел будет урегулироваться до того, как они будут передаваться в Трибунал по спорам.
The Advisory Committee assumed that the substantial majority of cases would be resolved before they reached the Dispute Tribunal.
verbo
ФДЖМ принимает жалобы, касающиеся случаев бытового насилия, и помогает пострадавшим делать так, чтобы правонарушители передавались в руки правосудия.
The MWAF reviewed domestic violence complaints and helped victims bring the perpetrators to justice.
Много детей я держала в своих руках, помогала сделать их первый вдох, передавала их в руки матерей.
I've held so many babies, helped them with their first breath, put them in their mother's arms.
Передавали, что фермер всё видел и помогает полиции в их расследовании.
They said a farmer had seen everything and was helping police with their inquiries.
Передавай его, я приму.
Get him through, I can get him. - Get help.
Я думаю, это может реально помочь исследованию заболеваний, передаваемых насекомыми.
I think this might actually help research with insect-borne illness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test