Traduzione per "отчетливый" a inglese
Esempi di traduzione.
aggettivo
а) он должен иметь отчетливый и неповторимый характер, что исключало бы возможность его маскировки;
(a) It is of a uniquely distinct character which avoids risk of masking;
У него отчетливо сложилось впечатление о том, что упомянутый доклад был выпущен только для сведения.
He had the distinct impression that it had been issued for information purposes only.
1) Создание отчетливо видимых "ворот" на въездах в зону.
Creating visually distinctive "gates" at the entries to the zone.
Чувствуется отчетливый рыбный запах.
A distinctive fishy smell is produced.
Как следствие этого, маршруты незаконных поставок смолы каннабиса, как правило, прослеживаются более отчетливо.
Consequently, trafficking of cannabis resin tends to follow flows that are more distinct.
Вепонизация космического пространства не есть научная фантастика; тут речь идет о возрастающей и отчетливой возможности.
The weaponization of outer space is not science fiction; it is a growing and distinct possibility.
a) создание отчетливо видимых "ворот" на въездах в зону;
(a) creating visually distinctive "gates" at the entries to the zone;
Гниль имеет отчетливый рыбный запах.
It produces a distinctive fishy smell.
С другой стороны, ПТрМ служат отчетливой военной цели.
On the other hand, AVM serve a distinct military purpose.
Тут отчетливый след ожога от веревки, сэр. Ясно.
I got a distinct rope burn up here, sir.
Я отчетливо чувствую нехватку душицы.
I detect a distinct lack of oregano.
Есть два отчетливых круга из трещин на стекле.
There are two distinct webs of radial fracturing in the glass.
Довольно отчетливый шрам здесь вдоль пальца.
Pretty distinct scar across the middle two fingers there.
Отчетливо видна форма руки.
They're in the distinct shape of... a hand.
Держу пари, это оставит три отчетливые овальные отметины.
I bet that would leave three distinct oval bruises.
Эти три отчетливые овальные отметки?
Those three distinctive oval marks?
У меня есть отчетливый честь представить вам,
I have the distinct honor of introducing you to,
— Убивец! — проговорил он вдруг тихим, но ясным и отчетливым голосом…
“Murderer!” he said suddenly, in a soft but clear and distinct voice.
У Гарри возникло отчетливое ощущение, что не ему одному есть что скрывать.
Harry had the distinct impression that he was not alone in concealing things at the moment.
— Есть такое… заклятие Круциатус, — произнес Невилл тихо, но отчетливо.
“There’s one—the Cruciatus Curse,” said Neville in a small but distinct voice.
Гарри сел с отчетливым впечатлением, что Дамблдору для чего-то нужно, чтобы он был на виду.
Harry took the seat with the distinct impression that Dumbledore, for some reason, wanted to keep him as visible as possible.
Отчетливые выражения как минимум пяти различных градаций шока и изумления нагромоздились одно на другое.
At least five entirely separate and distinct expressions of shock and amazement piled up on it in a jumbled mess.
Учреждение первых европейских колоний в Америке и Вест-Индии было вызвано не столь отчетливыми и определенными интересами, как это было при учреждении колоний Древней Греции и Рима.
The interest which occasioned the first settlement of the different European colonies in America and the West Indies was not altogether so plain and distinct as that which directed the establishment of those of ancient Greece and Rome.
— Здесь должны водиться лососи. Или вы думаете, что для них еще не время? Акцио, лосось! Послышалось несколько отчетливых всплесков, потом шлепок, с каким крупная рыба ударяется о человеческое тело, кто-то громко крякнул.
“There ought to be a few salmon in here, or d’you reckon it’s too early in the season? Accio Salmon!” There were several distinct splashes and then the slapping sounds of fish against flesh. Somebody grunted appreciatively.
Наиболее отчетливое и связное изложение этой теории можно найти в небольшой книге, написанной Мерсье де ла Ривьером, бывшим интендантом в Мартинике, и озаглавленной "Естественный и необходимый строй политических обществ"* [* Mercier de la Riviиre.
The most distinct and best connected account of this doctrine is to be found in a little book written by Mr. Mercier de la Riviere, some time intendant of Martinico, entitled, The Natural and Essential Order of Political Societies.
Они могли, таким образом, продолжать долгое время свое творчество, умножая число таких правил благоразумия и нравственности, даже не пытаясь привести их в более или менее отчетливую и упорядоченную систему, не говоря уже об объединении их одним или несколькими общими принципами, из которых они все вытекали бы, как следствия вытекают из своих естественных причин.
They might continue in this manner for a long time merely to multiply the number of those maxims of prudence and morality, without even attempting to arrange them in any very distinct or methodical order, much less to connect them together by one or more general principles from which they were all deducible, like effects from their natural causes.
aggettivo
Тенденции внедрения западных стандартов все отчетливее проявляются и в сфере оперативной деятельности.
The tendency to mainstream Western standards is becoming clear.
Из представленного в нынешнем году доклада явствует отчетливое повышение предъявляемых к Агентству требований.
We see in this year's report a clear escalation of demands on the Agency.
Существуют ли отчетливые тенденции и закономерности в области торговли людьми в целях изъятия органов?
Are there clear current trends and patterns regarding trafficking in persons for the purpose of removal of organs?
Полученные результаты указывают на отчетливую связь с сокращением выбросов.
The results showed a clear response to decreasing emissions.
С учетом этого политика должна разрабатываться и осуществляться в отчетливой региональной проекции.
Policies will thus have to be conceived and implemented with a clear regional perspective.
Кроме того, наметившийся за много лет разрыв становится все более отчетливым.
In addition, the gap that has been emerging over many years is becoming increasingly clear.
Она также отчетливо проявилась в ходе дискуссий, которые проходили во время проведенных в рамках столетия совещаний.
This was also made clear in the discussions that took place at the centennial meetings.
Мне думается, что теперь ситуация вырисовывается весьма отчетливо.
I think the situation now seems to be very clear.
Во всех культурах существует отчетливое понимание того, что человечество обладает неотъемлемым достоинством.
In all cultures, there is a clear perception that humankind is endowed with inviolable dignity.
Отчетливо и ясно...
Loud and clear.
Каждое словечко - отчетливо.
Every word -- crystal clear.
Я отчетливо ее видел.
Clear as day.
- Очень отчетливо, босс.
- Loud and clear, boss.
Несмотря на расстояние, движения их были отчетливо видны благодаря чистоте воздуха.
In spite of the distance, their movements were plain in the clear air.
Я хотела спросить вас о Тайной комнате, — отчетливо проговорила Гермиона.
I was wondering if you could tell us anything about the Chamber of Secrets,” said Hermione in a clear voice.
Просто он истолковывает всякий всплывающий в мозгу сор как отчетливый образ. И еще о снах.
It’s interpreting the random junk entering the brain as a clear image. One other thing about dreams.
На нем отчетливо вырисовывались две серебристые стрелы, скользящие по направлению к кораблю.
Clear in the distance behind them two silver darts were climbing through the atmosphere towards the ship.
Он прервался, чтобы послушать. Песня зазвучала громко и отчетливо над зелено-серебряной секцией слизеринских болельщиков:
And as Lee paused to listen, the song rose loud and clear from the sea of green and silver in the Slytherin section of the stands:
Он начисто вытер зеркальце рукавом и повторил в полный голос, так что в пустой комнате отчетливо прозвучал каждый слог:
He wiped the mirror clear again and said, so that every syllable rang clearly through the room:
Все трое склонились над концами шнуров, из которых отчетливо раздался голос Малфоя, как будто включили радио.
They put their heads together and listened intently to the ends of the strings, through which Malfoy’s voice could be heard loud and clear, as though a radio had been turned on.
Стоя на возвышении у замка, они отчетливо видели внизу черную гладь воды, которую теперь уже нельзя было назвать гладью.
From their position at the top of the lawns overlooking the grounds, they had a clear view of the smooth black surface of the water—except that the surface was suddenly not smooth at all.
Голос Элронда, спокойный и звучный, отчетливо слышали все приглашенные. Элронд рассказывал о Второй эпохе, когда были выкованы Магические Кольца, и о древнем Властелине Мордора, Сауроне.
Then all listened while Elrond in his clear voice spoke of Sauron and the Rings of Power, and their forging in the Second Age of the world long ago.
aggettivo
Так называемые "годы СПИДа" отчетливо выявили непрочность юридического и социального статуса однополых браков: проблемы с наследованием, правопреемством, признанием брака близкими и т.д.
The so-called AIDS decade threw into sharp relief the insecure legal and social status of same-sex couples: problems with inheritance rights, recognition of their relationship by family and friends, and so on.
Воздействие деятельности человека на земельные и водные ресурсы отчетливо проявляется в тех случаях, когда происходит необратимое нарушение экологического равновесия в результате ускоренной эрозии, засоления, загрязнения подземных вод и других процессов, ущерб от которых выходит далеко за пределы района расположения первоначального источника деградации.
The impacts of human activity on land and water systems come into sharp focus when the environmental balance breaks down irretrievably as a result of accelerated erosion, salinization, groundwater pollution and other processes whose damage goes well beyond the original source of degradation.
События 11 сентября совершенно отчетливо продемонстрировали необходимость достижения согласия в отношении мер по обеспечению нераспространения оружия массового уничтожения и систем его доставки и в конечном итоге его полной ликвидации.
The events of 11 September bring into sharp focus the need to agree on measures to check the non-proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems and eventually to eliminate them.
Благодаря ему более отчетливо проявилась также потребность в скорейшем проведении корректировки существующих методов контроля и оценки с учетом новых стратегических направлений и стремления ПРООН стать базирующейся на знаниях глобальной организацией, играющей каталитическую и консультативную роль.
It has also brought into sharp relief the need for early realignment of existing monitoring and evaluation practices with the new strategic directions and the move by UNDP to become a knowledge-driven global catalyst and adviser.
По мере активизации конкуренции в ходе глобализации в последние годы отчетливо наблюдается резкое расширение деятельности картелей в мировом масштабе или по крайней мере случаи раскрытия такой деятельности.
As globalization has intensified competition, there is an apparent sharp increase in global cartel activity, or at least in its detection, in recent years.
Хотя большинство таких женщин - местные жительницы, наблюдается и отчетливая тенденция к увеличению доли иммигрантов в составе рабочей силы.
While they generally come from family farms, there has been a sharp increase in immigrant female workers.
43. События прошлого года отчетливо высветили сохраняющуюся и все усиливающуюся обеспокоенность в связи с ухудшением состояния окружающей среды, которое может свести на нет все усилия стран по достижению устойчивого развития, экономического роста и стабильной и продуктивной базы природных ресурсов.
The events of the past year have brought in to sharp relief the continuing and mounting concerns of environmental degradation, which has the capacity to undermine all the efforts of countries to achieve sustainable development, economic growth and a stable and productive natural resource base.
Но его всегда отчетливо видно.
"But he's always in sharp focus."
Это делает текст отчетливым и ярким.
It helps the text appear sharp and clean.
Думает, что это станет отчетливым посланием Папе.
Thinks it sends a sharp message to the Pope.
Но его всегда отчетливо видно, потому что он знает, кто он на самом деле...
But he's always in sharp focus 'cause he kind of just knows who he is...
Гарри привык к отчетливым, как сама реальность, картинкам, и перемена сбивала его с толку.
Used to images sharp as reality, Harry was disconcerted by the change.
Каждый волосок я видел с полной отчетливостью: совершенное зрение!
I could see each hair as sharp as you want: perfect vision!
Он не хотел, чтобы его заставили вспоминать то, что и без того слишком ярко и отчетливо вставало каждую секунду перед глазами.
He didn’t want to have to examine the memories, fresh and sharp as photographs, which kept flashing across his mind.
Пряность окрасила его глаза синевой, и небо казалось темным сквозь нее – и на фоне глубокой лазури отчетливо мерцала ритмически вспыхивающая точка. Орнитоптер!
The spice-blue overcast on his eyes made the sky appear dark, a richly filtered azure against which a distant rhythmic flashing stood out in sharp contrast. Ornithopter!
Поймав взгляд Гарри, он кивком указал на три фигуры метрах в пятидесяти от них. Пар в эту минуту рассеялся, и маленькую группу было отчетливо видно. — Смотри, кто там стоит!
Catching Harry’s eye, he nodded covertly to a point some fifty yards away. The steam had thinned for a moment, and three people stood in sharp relief against the shifting mist. “Look who it is.”
Подробности долгого и шумного спора, в результате которого мы были загнаны в эту гостиную, стерлись у меня из памяти; хотя я отчетливо помню неприятное ощущение, которое я испытывал во время этого спора оттого, что мои трусы обвивались вокруг ног, точно влажные змеи, а по спине то и дело скатывались холодные бусинки пота.
The prolonged and tumultuous argument that ended by herding us into that room eludes me, though I have a sharp physical memory that, in the course of it, my underwear kept climbing like a damp snake around my legs and intermittent beads of sweat raced cool across my back.
aggettivo
Тем не менее в докладе не очень отчетливо говорится о трудностях и недостатках, связанных с ситуацией, явившейся результатом процесса перестройки.
However, the report was not very bold in its references to the difficulties and flaws linked to the situation resulting from the restructuring.
aggettivo
Моей делегации поистине весьма приятно, как тщательно, отчетливо и эффективно Вы руководили делами КР в период своих полномочий.
My delegation is very pleased indeed with the careful, articulate and efficient way in which you have run the business of the CD during your tenure.
53. Анализ ответов на вопросник указывает на то, что в странах, где партнерские связи между НПО и правительством имеют под собой прочную основу и определены каналы взаимодействия, процесс осуществления Программы действий, как представляется, носит более отчетливый характер.
53. An analysis of the responses to the questionnaire indicates that in those countries in which partnerships between NGOs and Governments are well established and channels of interaction are in place, implementation of the Programme of Action appears more articulated.
По нашему мнению, среди широкого большинства членов Организации существует отчетливая тенденция уточнить и улучшить процедуру выбора Генерального секретаря, наделив для этого Генеральную Ассамблею более значимой и определяющей ролью.
In our view, there is a strong tendency among the vast majority of Members of the Organization to articulate and improve the procedure for selecting the Secretary-General by giving the General Assembly a more meaningful and determining role to assume.
Демократическое, подотчетное и транспаретное местное управление является необходимым условием успешного партнерства, поскольку нет иного другого форума, на котором можно было бы в полной мере и отчетливо представить различные интересы и в рамках которого ключевые решения, в конечном счете определяющие кто выиграет от расширенного участия частного сектора или неправительственной организации, отражали бы мнение тех, кто обладает меньшими полномочиями или ресурсами.
Democratic, accountable and transparent local government is a prerequisite of successful partnerships, because there is no other forum in which different interests can be articulated fully and fairly and in which the key decisions that ultimately determine who benefits from increasing private-sector or non-governmental organization involvement reflect the views of those with less power and fewer resources.
Главная слабость средств массовой информации заключается в том, что вопросы расизма (и прав), хотя и фигурируют в материалах, сформулированы недостаточно отчетливо.
The main weakness of the media was that racism (and rights) issues, although included in the reporting, were not articulated as such.
Твои отчетливо выраженный чувтсва к совей девушке это проблема?
Is articulating feelings to your girlfriend a challenge?
Думаю, у меня не было возможности отчетливо разъяснить свой довод.
I feel I didn't properly articulate my argument.
aggettivo
- Отчетливая рифма, я знаю.
- Pure rhyme. I-_BAR_ know.
aggettivo
42. Попрежнему отчетливо проявляется дискриминация по признаку пола.
42. Gender discrimination continues to feature prominently.
77. Все более отчетливые очертания приобретает практика дискриминации по признаку расы или места происхождения.
77. Discrimination on racial or regional grounds has worsened.
Неблагополучные районы, городские гетто и социальная дискриминация становятся все более отчетливой реальностью и вопросом, требующим незамедлительного решения в масштабах всего региона ЕЭК ООН.
Deprived neighbourhoods, urban ghettos and social discrimination are an increasing reality and an urgent matter to address for the whole UNECE region.
385. В завершение, Сирийская Арабская Республика отчетливо осознает желание Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин достичь равенства полов в целях полноправного осуществления прав человека.
385. In conclusion, the Syrian Arab Republic understands well the desire of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to achieve gender equality in order to fully apply human rights.
5. Демократические процессы в области борьбы с дискриминацией также отчетливо проявляются на уровне местных органов власти.
5. Democratic processes to combat discrimination were also active at local government level.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test