Esempi di traduzione.
aggettivo
Это просто наказание за недавние промахи Люциуса.
This is merely punishment for Lucius’s recent failures.
Да, об этом убийце он читал еще очень недавно.
Yes, he had read something about the murder, and that quite recently.
Недавняя буря начисто смела песок с каменных склонов.
The dry beaches of the ridge were swept clean by a recent storm.
Он лежал на диване навзничь, еще остолбенелый от недавнего забытья.
He was lying on his back on the sofa, still stupefied from his recent oblivion.
Один там профессор, недавно умерший, ученый серьезный, вообразил, что так можно лечить.
A professor there, who died recently, a serious scientist, fancied that such treatment should be possible.
Зелье, которое готовит профессор Снегг, — совсем недавнее открытие.
The potion that Professor Snape has been making for me is a very recent discovery.
От недавнего удара по затылку у Гарри немного расстроилась координация движений;
The recent blow on the back of Harry’s head seemed to have unsteadied him;
Недавние измерения показали, что эта константа содержит ошибку в 7 процентов.
Recent measurements have shown it’s off by 7 percent.”
aggettivo
Национальная полиция Гаити была создана недавно.
However, the national police of Haiti is a new institution.
Мы приветствуем недавнее провозглашение им своей независимости.
We welcome its brand-new independence.
только судья был новый, он недавно приехал и еще не знал моего старика.
but it was a new judge that had just come, and he didn't know the old man;
Кое-кто из них уже вскарабкался по скалам на плоскую площадку у водопада и с великим удивлением смотрел на пруд и на стену из недавно обтесанных валунов.
At length the foremost of these climbed the tumbled rocks and appeared at the top of the falls; and very great was their surprise to see the pool before them and the Gate blocked with a wall of new-hewn stone.
Высокая заработная плата и высокая прибыль на капитал, однако, почти нигде не наблюдаются одновременно, исключая недавно возникшие колонии с их особыми условиями.
High wages of labour and high profits of stock, however, are things, perhaps, which scarce ever go together, except in the peculiar circumstances of new colonies.
Недавно назначенный министр магии Руфус Скримджер в своем сегодняшнем выступлении говорил об усиленных мерах безопасности, принятых Министерством для охраны учеников, возвращающихся этой осенью в Хогвартс, школу чародейства и волшебства.
Newly appointed Minister of Magic, Rufus Scrimgeour, spoke today of the tough new measures taken by his Ministry to ensure the safety of students returning to Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry this autumn.
Большинство волшебников горячо приветствовали это назначение, несмотря на то что в первые же часы после вступления Скримджера в должность поползли слухи о разногласиях между новым министром и Альбусом Дамблдором, недавно восстановленным на посту Верховного чародея Визенгамота.
The appointment has largely been greeted with enthusiasm by the Wizardmg community, though rumors of a rift between the new Minister and Albus Dumbledore, newly reinstated Chief Warlock of the Wizengamot, surfaced within hours of Scrimgeour taking office.
aggettivo
Недавний поединок с Темным Лордом сильно его подкосил.
The duel with the Dark Lord last month shook him.
Все заметили, что после своего недавнего припадочного смеха она вдруг стала даже угрюма, брюзглива и раздражительна;
All observed how irritable and cross she had become since her last burst of laughter;
Вся недавняя сцена последнего их свидания внезапно ему припомнилась, и тогдашнее чувство волною прихлынуло к его сердцу.
The whole scene of their last meeting suddenly came back to him, and a wave of the same feeling as then flooded his heart.
Недавно мы перенесли два месяца ураганов — таким способом они давали понять, что хотят прибавки к жалованью… Сюда, Гарри.
We had two months of hurricanes last time they were angling for a pay rise… Just round here, Harry.
Уткнувшись лицом в пыльный ковер кабинета, где он недавно прилежно учился тому, что считал секретами победы, Гарри понял, что ему не предназначено остаться в живых.
Lying with his face pressed into the dusty carpet of the office where he had once thought he was learning the secrets of victory, Harry understood at last that he was not supposed to survive.
На Турнир Трех Волшебников в Хогвартс приехал Виктор Крам, ловец сборной Болгарии, триумфатор недавнего Чемпионата мира, и мисс Грэйнджер тут же и его поймала в свои сети.
Since the arrival at Hogwarts of Viktor Krum, Bulgarian Seeker and hero of the last World Quidditch Cup, Miss Granger has been toying with both boys’ affections.
В тот первый мой приезд в Бразилию, продлившийся шесть недель, меня попросили выступить в Бразильской академии наук — рассказать о недавно законченной мной работе из области квантовой электродинамики.
During that first time in Brazil, which lasted six weeks, I was invited to give a talk at the Brazilian Academy of Sciences about some work in quantum electrodynamics that I had just done.
Гарри видел, как зеленая вспышка Волан-де-Морта слилась с его собственной и как Бузинная палочка взмыла ввысь, чернея на фоне рассвета, закружилась под зачарованным потолком, как недавно голова Нагайны, и пронеслась по воздуху к хозяину, которого не пожелала убивать, чтобы полностью подчиниться его власти.
Harry saw Voldemort’s green jet meet his own spell, saw the Elder Wand fly high, dark against the sunrise, spinning across the enchanted ceiling like the head of Nagini, spinning through the air toward the master it would not kill, who had come to take full possession of it at last.
aggettivo
Целевой показатель на 2009 год: 4008 демобилизованных несовершеннолетних и завербованных недавно
Target 2009: 4,008 ineligible minors and late recruits
9. Недавно, в 2009 году, была принята всеобъемлющая стратегия судебной реформы.
9. Lately, a comprehensive Judicial Reform Strategy was adopted in 2009.
Недавно мы наладили сотрудничество не только в сфере экономики, но и в энергетическом секторе.
Lately, it has grown even further in the economic field, but also in the energy sector.
Недавно на КР были сделаны два предметных заявления по этой проблеме.
Two substantive statements have been made lately on this issue at the CD.
Во Франции недавно через "Минитель" распространялись антиеврейские послания.
In France, Minitel has lately been used to disseminate anti-Jewish messages.
2008 год: отсутствие демобилизованных несовершеннолетних и завербованных недавно
2008: 0 ineligible minors and late recruits
Судя по отпечаткам шин на дороге, по ней недавно проехало несколько автомобилей.
The tracks on the road indicated that several vehicles had used the road lately.
Недавно в законах Судана был закреплен принцип двойного гражданства.
As of late, laws of the Sudan have recognized dual nationality.
Ее бесценная подруга была еще совсем молоденькой женщиной, лишь недавно вышедшей замуж.
This invaluable friend was a very young woman, and very lately married.
Одна из этих женщин была та самая, которая еще так недавно писала к другой такие письма.
One of these women had written to the other, so lately, such letters as we have seen;
Недавний акт парламента несколько смягчил эти ограничения, хотя они все еще остаются очень чувствительными.
A late Act of Parliament has, in this respect, somewhat slackened their fetters, though they are still by much too strait.
Шелковое производство, хотя и работающее исключительно на иностранном сырье, недавно добилось такого же преимущества.
The silk manufacture, though altogether employed upon foreign materials, has lately obtained the same advantage.
Такой именно характер имеет налог в одну гинею с каждого слуги-мужчины, недавно введенный в Великобритании.
The tax of a guinea a head for every man-servant which has lately been imposed in Great Britain is of the same kind.
Андомиэль недавно вернулась из Лориэна – там, за горами, в лесной долине, жила ее родня по материнской линии.
Long she had been in the land of her mother’s kin, in Lórien beyond the mountains, and was but lately returned to Rivendell to her father’s house.
Недавнее постановление квакеров Пенсильвании об освобождении всех их рабов-негров свидетельствует нам о том, что количество их не может быть очень велико.
The late resolution of the Quakers in Pennsylvania to set at liberty all their negro slaves may satisfy us that their number cannot be very great.
– Совсем не знал, – удивился и даже вздрогнул князь, – как, вы говорите, Гаврила Ардалионович в сношениях с Аглаей Ивановной? Быть не может! – Недавно очень.
said the prince, trembling a little, and in great agitation. "You say Gavrila Ardalionovitch has private communications with Aglaya?--Impossible!" "Only quite lately.
Если метрополия и колонии расстанутся добрыми друзьями, их естественная симпатия к ней, почти уничтоженная нашими недавними раздорами, быстро снова возродится.
By thus parting good friends, the natural affection of the colonies to the mother country which, perhaps, our late dissensions have well nigh extinguished, would quickly revive.
aggettivo
Он отметил, что недавно введенные ограничения обусловливают необходимость соблюдения предельных сроков представления рабочих документов.
He pointed out that in view of the latter restriction it had become indispensable to respect the deadlines for the transmission of the documents to be processed.
Если это второй вариант, значит это был кто-то, кого мы недавно встречали.
If it's the latter, it has to be somebody we've met.
aggettivo
3. Несколько делегаций поделились опытом своих недавно созданных агентств по конкуренции.
Several delegates shared their experiences as young competition agencies.
d) Как можно повысить эффективность недавно созданных антимонопольных органов с помощью усилий по укреплению потенциала?
How can capacity-building contribute to the effectiveness of young competition agencies?
IV. Особые проблемы недавно созданных органов по вопросам конкуренции 15
IV. Special challenges for young competition agencies 11
IV. Особые проблемы недавно созданных органов по вопросам конкуренции
IV. Special challenges for young competition agencies
aggettivo
Более низкие фактические показатели объяснялись тем, что Группа по вопросам профессиональной подготовки лишь недавно приступила к работе
Lower output, as the Training Delivery Cell was not fully operational
aggettivo
Учитывая, что Закон о правах ребенка является самым недавним из принятых в этой области законодательных актов, он является доминирующим по сравнению с другими законами.
The children's Act being the later in time, it prevails over all other existing laws.
Я не практиковался игре в баскетбол до недавнего времени.
I don't have basketball practice until later.
Только недавно я узнал, что оперативник мог быть не из Советов.
I didn't discover until later that there haven't been a Soviet operative.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test