Traduzione per "union" a russo
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Member of the Union of Bulgarian Mathematicians, the Union of Bulgarian Statisticians, the Union of Bulgarian Economists
Член Союза болгарских математиков, Союза болгарских статистиков, Союза болгарских экономистов
Women have also headed the Artists' Union, Dentists' Union and Agricultural Engineers' Union.
Женщины также возглавляли Союз художников, Союз дантистов и Союз инженеров-механизаторов сельского хозяйства.
(b) The general union and State unions.
b) федеральные профессиональные союзы и профессиональные союзы штатов.
(h) Cooperation with the African Union and the European Union.
h) сотрудничество с Африканским союзом и Европейским союзом.
Airport, Airline & Allied Workers Union, Bahamas Financial Services Union, Hotel Catering & Allied Workers Union, Bahamas Union of Teachers, Union of Central Banks, Union Of Tertiary Educators of The Bahamas, National Congress of Trade Unions of The Bahamas.
Союз работников аэропортов, авиакомпаний и смежных отраслей, Багамский союз финансовых служб, Союз работников гостиничного хозяйства и смежных отраслей, Багамский союз преподавателей, Союз центральных банков, Союз преподавателей высших учебных заведений Багамских Островов, Национальный конгресс профсоюзов Багамских Островов.
Those unions include the Filipino Migrant Workers' Union; the Indonesian Migrant Workers Union; and the Overseas Nepali Workers Union Hong Kong.
Примерами таких профессиональных союзов являются: Филиппинский союз трудящихся-мигрантов, Индонезийский союз трудящихся-мигрантов и Союз иностранных непальских трудящихся в Гонконге.
The Union Government will consist of the President, two Vice-Presidents, the Ministers of the Union and the Attorney General of the Union.
Правительство союза будет состоять из Президента, двух вице-президентов, министров Союза и Генерального прокурора Союза.
Arab League, African Union, European Union.
Лига арабских государств, Африканский союз, Европейский союз.
“We are gathered here today to celebrate the union of two faithful souls…”
он стоял теперь перед Биллом и Флер, — мы собрались здесь ныне, чтобы отпраздновать союз двух верных сердец…
It was an union that must have been to the advantage of both;
Союз между ними был бы благотворен для обоих.
Professor Gibbs sent me to the Student Union to find a place to stay.
Профессор Гиббс направил меня в Студенческий союз, чтобы мне там приискали жилье.
To restrain the Venetians the union of all the others was necessary, as it was for the defence of Ferrara;
Против венецианцев прочие образовали союз, как это было при защите Феррары;
They call me Soo-Soo because I'm financial adviser to the Water Peddlers Union.
– Меня прозвали Су-Су, потому что я – советник по финансам Союза Водоносов.
The management of other countries may be transferred to the trade unions, and still others may become co-operative enterprises.
Другие предприятия можно передать в ведение рабочих союзов, третьи можно организовать на кооперативных началах» (стр.
It was finally agreed that the ambassador wouldn’t officially represent the embassy of the Soviet Union that evening; rather, he was to be only the translator for Mr. Sholokhov.”
В конечном счете, удалось достичь соглашения: посол в этот вечер будет исполнять роль не официального представителя Советского Союза, а все лишь переводчика мистера Шолохова.
“We are quite definitely here as representatives of the Amalgamated Union of Philosophers, Sages, Luminaries and Other Thinking Persons, and we want this machine off, and we want it off now!”
– Мы абсолютно точно являемся представителями объединенного союза философов, мудрецов, светил и прочих думающих персон, и требуем, чтобы эту машину отключили, и отключили немедленно!
The inhabitants of the extensive but defenceless plains of Scythia or Tartary have been frequently united under the dominion of the chief of some conquering horde or clan, and the havoc and devastation of Asia have always signalized their union.
Обитатели обширных и беззащитных степей Скифии и Татарии быстро объединились под владычеством вождя нескольких победоносных орд или племени; опустошение и разгром Азии всегда были следствием такого союза.
Our colonies, unless they can be induced to consent to a union, are very likely to defend themselves against the best of all mother countries as obstinately as the city of Paris did against one of the best of kings.
Наши колонии, если только их не удастся побудить к заключению союза, будут, по всей видимости, столь же упорно защищаться против лучшей из метрополий, как город Париж делал это против лучшего из королей.
sostantivo
(a) Law on Political Unions of the Citizens, Article 3 - "creation and operation of the political unions is based on the principle of equality of political unions before the law";
а) Закон о политических объединениях граждан, статья 3: "создание и функционирование политических объединений основано на принципе равенства политических объединений перед законом";
209. The right thus includes the right to form a union, the freedom of operation of a union, and the right to freely join a union, including the right not to join one.
209. Это право, таким образом, включает право объединения, свободу деятельности объединения и право свободно вступать в него, включая право не быть принуждаемым к вступлению в объединение или к пребыванию в нем.
Now I'm into abandoned ethnic union halls.
Сейчас увлекаюсь залами, заброшенными народными объединениями.
The union opened the market of England to the highland cattle.
Объединение с Англией открыло скоту Горной Шотландии рынок Англии.
There was always much more union among the clergy than among the lay-lords.
Духовенство отличалось всегда гораздо большей объединенностью и единодушием, чем светские лорды.
Their union, which was more the effect of religious enthusiasm than of conquest, was signalized in the same manner.
Их объединение, бывшее скорее результатом религиозного энтузиазма, чем победы, ознаменовалось точно такими же следствиями.
The price of Scots wool, when in consequence of the union it became subject to the same regulations, is said to have fallen about one half.
Цена шотландской шерсти, когда она вследствие объединения Шотландии с Англией подверглась тем же стеснениям, понизилась, как утверждают, наполовину.
The monarchical and democratical parts of the constitution would, after the union, stand exactly in the same degree of relative force with regard to one another as they had done before.
Демократическая и монархическая части конституции останутся после объединения при совершенно таком же соотношении сил между собой, как это было до того.
The whole value of the gold and silver, therefore, which circulated in Scotland before the union, cannot be estimated at less than a million sterling.
Поэтому общую стоимость золотой и серебряной монеты, находившейся в обращении в Шотландии до объединения, следует определять не меньше чем в миллион фунтов стерлингов.
The value of the silver money which circulated in Scotland before the union, in 1707, and which, immediately after it, was brought into the Bank of Scotland in order to be recoined, amounted to L411,117 10s.
Стоимость серебряных денег, находившихся в обращении в Шотландии перед объединением с Англией в 1707 году и непо средственно после него принесенных в Шотландский банк для перечеканки, достигала 411 117 ф. 10 ш.
The assembly which deliberates and decides concerning the affairs of every part of the empire, in order to be properly informed, ought certainly to have representatives from every part of it That this union, however, could be easily effectuated, or that difficulties and great difficulties might not occur in the execution, I do not pretend.
Собрание, обсуждающее и решающее дела всех частей государства, должно, несомненно, иметь в своем составе представителей их всех, чтобы быть надлежащим образом осведомленным. Однако я не стану утверждать, что такое объединение может быть легко осуществлено или что при его осуществлении не могут представиться различные затруднения, и притом значительные.
sostantivo
It's a game I created called "State of the Union".
Это игра, которую я придумал, называется "Соединенные Штаты".
The Corvinus strain allows for a perfect union.
Его кровь может стать идеальным инструментом для соединения наших видов.
It looks like two pieces of pipe and a union joint.
Похоже на два куска трубы и муфтовое соединение.
Cause he was pretty hostile in Union Station.
Потому что он был достаточно враждебно настроен по отношению к Соединенным Штатам.
Is the Top Gear flag slightly bigger than the Union Flag?
Флаг Top Gear немного больше, чем флаг Соединенного Королевства?
The union of two souls is always a beautiful experience.
Соединение двух душ - это всегда прекрасно. Это не про меня.
There was little trade or industry in Edinburgh before the union.
До соединения с Англией торговля и промышленность в Эдинбурге были слабо развиты.
In some parts of Switzerland, accordingly, where, from the accidental union of a Protestant and Roman Catholic country, the conversion has not been so complete, both religions are not only tolerated but established by law.
Действительно, в некоторых частях Швейцарии, где благодаря случайному соединению протестантских и римско-католических местностей обращение было не столь полное, обе религии не только терпятся, но и признаны государственными.
Seventy years of development "in absolute freedom", he says (p.137, German edition), convinced the trade unions that primitive democracy was useless, and they replaced it by ordinary democracy, i.e., parliamentarism combined with bureaucracy.
За семьдесят, дескать, лет своего развития тред-юнионы, развивавшиеся будто бы «в полной свободе» (стр. 137 нем. изд.), убедились именно в непригодности примитивного демократизма и заменили его обычным: парламентаризм, соединенный с бюрократизмом.
aggettivo
40. At Union level, the Union Nazim is head of the Union Administration, assisted by up to three secretaries.
40. На союзном уровне главой союзной администрации является <<союзный назим>>, которому помогают три секретаря.
It consists of Union Nazim, Naib Union Nazim and three Union Secretaries and other ancillary staff.
В её состав входят: <<союзный назим>>, <<наиб союзный назим>> и три союзных секретаря, а также другой вспомогательный персонал.
This provides vertical linkages between the three tiers of the local governments i.e. the Union, Tehsil, and District. Union Nazim and Naib Union Nazim are elected as joint candidates to the Union Council, which consists of thirteen elected members against general and reserved seats including the Union Nazim and Naib Union Nazim.
Тем самым обеспечивается вертикальная связь между всеми тремя уровнями местного управления, а именно союзным, <<тэхсил>> и районным. <<Союзный назим>> и <<наиб союзный назим>> избираются в качестве совместных кандидатов в союзный совет, состоящий из тринадцати выборных членов, выбираемых по обычным мандатам и на зарезервированные места, включая <<союзного назима>> и <<наиб союзного назима>>.
The procedure for changing the borders of Union Republics was stipulated in the constitutions of the USSR and the Union Republics.
Порядок изменения границ союзных республик четко оговаривался в Конституциях СССР и союзных республик.
Members of Union Council including Union Nazim and Naib Union Nazim are elected through direct election based through universal adult franchise and on the basis of joint electorate.
Выборы членов союзного совета, включая <<союзного назима>> и <<наиб союзного назима>>, являются прямыми и проводятся на основе всеобщего избирательного права для совершеннолетних лиц при общем электорате.
of the European Union concerning the Federal Republic of Yugoslavia
по Союзной Республике Югославии, опубликованное
If you're such a great union rep, why did you turn your back on a union brother?
Если ты такой великий представитель союза, то почему поворачиваешься спиной к твоему союзному брату?
The meeting of the soso and Jones county union league will officially come to order.
Собрание Союзной лиги Сосо и округа Джонс объявляется открытым.
The African Union Army serves as an - enforcement arm for the New World Order's exploitation of Africa.
Африканская Союзная армия служит рукой принудительной эксплуатации для Нового Мирового Порядка в Африке.
In Germany, the union state is the transition to the completely unified state, and the "revolution from above" of 1866 and 1870 must not be reversed but supplemented by a "movement from below".
В Германии союзное государство есть переход к вполне единому государству, и «революцию сверху» 1866-го и 1870-го годов надо не поворачивать вспять, а дополнить «движением снизу».
sostantivo
Declaration on the further union of the Russian Federation and Belarus
ДЕКЛАРАЦИЯ О ДАЛЬНЕЙШЕМ ЕДИНЕНИИ РОССИИ И БЕЛАРУСИ
This meditation leads to self-realization and union with the divine.
Эта медитация приводит к самореализации и единению с божественным.
Venezuela attaches particular importance to the process of union and integration in Latin America and the Caribbean.
Венесуэла придает особое значение процессу единения и интеграции в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Thus, a spiritual union will occur between hundreds of thousands of people coming from distant places all over the world to visit Bethlehem.
Так духовное единение объединит сотни тысяч людей, которые прибудут в Вифлеем из самых отдаленных районов мира.
It is sought to strengthen the union of the different groups in society and to expand the mechanisms to promote initiatives by communities and organizations in society directed to overcoming poverty and marginalization.
Предпринимаются попытки усилить единение между различными группами общества, а также расширить возможности для проявления инициатив со стороны общин и общественных организаций, направленных на преодоление бедности и маргинализации.
Bearing in mind that cooperation must contribute to foster the process for CELAC union and integration, reduce asymmetries among its members and promote social justice, equality, decent jobs, territorial development, and national autonomy;
принимая во внимание, что сотрудничество должно способствовать процессу единения и интеграции СЕЛАК, сокращению неравенства между его членами, поощрению социальной справедливости, равенства, достойной занятости, территориальному развитию и национальной автономии,
The organization's spiritual master has said that meditation and the attainment of union of the soul with the divine power that brought all creation into being is open to all genders and each has the equal opportunity to know one's self and realize the creator in one's lifetime.
Духовный наставник организации сказал, что медитация и достижение единения души с божественной силой, которая все создала, открыты для всех полов и каждый имеет равные возможности, чтобы познать самого себя и стать созидателем своей жизни.
He spoke of believers experiencing union with Christ.
альвин рассуждал о том, что верующие испытывают в единении с "исусом.
TO ACHIEVE SPIRITUAL UNION, OUR SCIENTISTS ALSO MUST EAT THE MUSHROOM.
Чтобы достичь духовного единения, наши учёные должны съесть грибы.
Friends, family we are gathered to celebrate the joyous union of Ross and Emily.
Друзья, родственники мы собрались здесь, чтобы отпраздновать отрадное единение Росса и Эмили.
Friends, family, we're gathered to celebrate the joyous union of Ross and Emily.
Друзья и родственники, мы собрались здесь чтобы отпраздновать отрадное единение Росса и Эмили.
Commerce, which ought naturally to be, among nations, as among individuals, a bond of union and friendship, has become the most fertile source of discord and animosity.
Торговля, которая, естественно, должна создавать между народами, как и между отдельными людьми, узы единения и дружбы, сделалась самым обильным источником вражды и разногласий.
sostantivo
After signature of the Union of Lublin back in 1569, migration only grew.
После подписания в 1569 году Люблинской унии миграция лишь увеличилась.
The union with Sweden was formally dissolved in 1905 and Norway has been an independent country ever since.
В 1905 году уния со Швецией была формально расторгнута, и с тех пор Норвегия является независимой.
Sweden agreed that Norway could retain its Constitution if the country accepted being a partner in a union under the King of Sweden.
Швеция согласилась с тем, что Норвегия может сохранить свою конституцию, вступив в унию, возглавляемую королем Швеции.
The Grand Duchy was thus joined in personal union with the Netherlands, under the same sovereign (King and Grand Duke), until 1890.
Так, в личной унии с Нидерландами, под властью общего монарха (король и великий герцог), Великое герцогство просуществовало до 1890 года.
In 1596 the Brest Church Union established the Eastern Catholic Rite (Uniate) religious community, expanding spiritual relations between Ukrainians and Lithuanians.
В 1596 году Брестский собор учредил Восточную католическую церковь (унию), религиозное сообщество, способствующее расширению духовных связей между украинцами и литовцами.
sostantivo
MSS SP-25-1998 Standard Marking System for Valves, Fittings, Flanges and Unions
MSS SP-25:1998 Стандартная система маркировки задвижек, арматуры, фланцев и штуцеров
sostantivo
The motives for the dissolution of a de facto marital union are the same as for divorce.
Причины расторжения фактического брачного союза являются такими же, что и причины для развода.
B. FERTILITY, UNION FORMATION AND DISSOLUTION AND THE FAMILY
В. ФЕРТИЛЬНОСТЬ, СОЗДАНИЕ БРАЧНЫХ СОЮЗОВ И РАСПАД СЕМЕЙ
That type of union still existed and, in practice, was more common.
Этот тип брачного союза сохраняется и преобладает на практике.
Polygamous unions are widespread in both rural and urban areas.
Такие брачные союзы распространены как в сельской местности, так и в городах.
In practice, union among first cousins was discouraged.
На практике не поощряется заключение брачного союза между двоюродными братьями или сестрами.
222. In Belize, as in other parts of the Caribbean, women and men form consensual unions rather than legal unions sanctioned by the law or church.
222. В Белизе, как и в других частях Карибского бассейна, женщины и мужчины чаще создают брачные союзы на основе согласия, чем юридически оформленные брачные союзы, соответствующие законам или освященные церковью.
A matrimonial union was legal and protected by society only when it was registered.
Брачный союз является законным и защищается обществом только в случае его регистрации.
Article 259 of the 1987 Constitution recognizes all forms of union.
В Конституции 1987 года в статье 259, признаются все виды брачных союзов.
I solemnly declare that I enter into marital union
Торжественно объявляю, Торжественно объявляю, Что, вступая в брачный союз
We celebrate the marriage of the God and Goddess and the union that creates the harvest fruits.
Мы отмечаем брачный союз Бога и Богини, способствующий созреванию плодов.
"We stand witness today "to celebrate the union of Lily and Marshall.
Мы собрались здесь сегодня в качестве свидетелей, чтобы отпраздновать брачный союз Лили и Маршалла.
Now, all that is left for this happy couple is to sign the marriage certificate, and this union shall be...
еперь осталось только... -—анни? чтобы счастлива€ пара подписала свадебный сертификат, и брачный союз стал бы... ќфициальным и законным.
Uh, we are here today to participate in a marital union... To celebrate, uh, love and happiness and loyalty, and well, in my opinion, a little bit of magic...
Сегодня мы собрались здесь, чтобы скрепить брачный союз... отпраздновать любовь и счастье, привязанность, и еще, как мне кажется, немного магии...
Yeah, I realize my timing is a little unorthodox, but, uh, I figure what better way to make sure your union is totally complete than by having you sign these documents that I need you to sign?
Что? Да, считай мне старомодным но я думаю, что лучший способ узаконить брачный союз это подписать документы, которые мне нужно, чтобы ты подписала.
This train lays down the rails and moves on along them. And another such little city moves to meet it from the south. Then there will be an official union.
Этот поезд укладывает рельсы и сам же по ним движется, а навстречу ему идет точно такой поезд, скоро они встретятся и будет смычка.
sostantivo
The acceptance speech, the inaugural, State of the Union.
Заявление согласии на выдвижение, инаугурационную, "О положении в стране".
I've agreed to give a speech on ballistics to the police union.
Я согласился прочесть лекцию по баллистике в полиции.
Though the tenants and retainers of the clergy, therefore, had both together been less numerous than those of the great lay-lords, and their tenants were probably much less numerous, yet their union would have rendered them more formidable.
Поэтому хотя у духовенства было меньше держателей и челяди, взятых вместе, чем у могущественных лордов (а число их держателей само по себе, вероятно, было еще гораздо меньше), однако его согласие и единодушие делали его более сильным.
Having restored his authority, not to leave it at risk by trusting either to the French or other outside forces, he had recourse to his wiles, and he knew so well how to conceal his mind that, by the mediation of Signor Pagolo—whom the duke did not fail to secure with all kinds of attention, giving him money, apparel, and horses—the Orsini were reconciled, so that their simplicity brought them into his power at Sinigalia.(*) Having exterminated the leaders, and turned their partisans into his friends, the duke laid sufficiently good foundations to his power, having all the Romagna and the Duchy of Urbino; and the people now beginning to appreciate their prosperity, he gained them all over to himself. And as this point is worthy of notice, and to be imitated by others, I am not willing to leave it out. (*) Sinigalia, 31st December 1502. When the duke occupied the Romagna he found it under the rule of weak masters, who rather plundered their subjects than ruled them, and gave them more cause for disunion than for union, so that the country was full of robbery, quarrels, and every kind of violence; and so, wishing to bring back peace and obedience to authority, he considered it necessary to give it a good governor.
Восстановив прежнее влияние, герцог решил не доверять более ни Франции, ни другой внешней силе, чтобы впредь не подвергать себя опасности, и прибег к обману. Он также отвел глаза Орсини, что те сначала примирились с ним через посредство синьора Паоло — которого герцог принял со всевозможными изъявлениями учтивости и одарил одеждой, лошадьми и деньгами, — а потом в Синигалии сами простодушно отдались ему в руки. Так, разделавшись с главарями партий и переманив к себе их приверженцев, герцог заложил весьма прочное основание своего могущества: под его властью находилась вся Романья с герцогством Урбино и, что особенно важно, он был уверен в приязни к нему народа, испытавшего благодетельность его правления. Эта часть действий герцога достойна внимания и подражания, почему я желал бы остановиться на ней особо. До завоевания Романья находилась под властью ничтожных правителей, которые не столько пеклись о своих подданных, сколько обирали их и направляли не к согласию, а к раздорам, так что весь край изнемогал от грабежей, усобиц и беззаконий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test