Esempi di traduzione.
Conservation of biological diversity remained one of the top priorities of Malaysia, to which the increasing loss of biological diversity was of considerable concern.
Сохранение биологического разнообразия остается одним из абсолютных приоритетов Малайзии, которая обеспокоена тем, что оно продолжает сокращаться.
Unfortunately, as funding for AIDS is threatened and continues to drop or stagnate in many countries, Governments are currently pushing a top-down, business efficiency model of health-care reform that seems to be taking the women and communities most affected by the pandemic out of the picture.
К сожалению, в ситуации, когда во многих странах финансирование на цели борьбы со СПИДом находится под угрозой, сокращается или остается на прежнем уровне, правительства выступают за применение нисходящих рентабельных моделей реформирования систем здравоохранения, которые, как представляется, оставляют за бортом женщин и общины, в наибольшей степени страдающие от пандемии.
Educating girls is an extremely effective way to achieve economic growth and is a top-ranked social investment: a year of schooling for mothers reduces child mortality by about 10 per cent; an increase of 1 per cent in the number of women with secondary education is estimated to raise per capita income by 0.3 per cent.
Обучение девочек является чрезвычайно эффективным способом обеспечения экономического роста и входит в число наилучших социальных инвестиций: один год школьного обучения матери сокращает младенческую смертность примерно на 10 процентов; согласно оценкам, увеличение на 1 процентный пункт доли женщин в рамках системы среднего образования способствует повышению доходов на душу населения на 0,3 процентных пункта.
A participant may, except in the case where a minimum benefit is payable and he or she does not waive the rights thereto, elect to receive (a) if the retirement benefit is $300 per annum or more, a lump sum not greater than the larger of one third of the actuarial equivalent of the retirement benefit (not exceeding the maximum amount payable to a participant then retiring at normal retirement age, with final average remuneration equal to the pensionable remuneration for the top step of the P-5 level) or the amount of the participant's own contributions at retirement, and the participant's retirement benefit is then reduced accordingly; or (b) if the participant's retirement benefit is less than $300 per annum, the lump sum actuarial equivalent of the full retirement benefit, including the prospective spouse's benefit, if any, if the participant so elects.
За исключением случаев, когда выплачивается минимальное пособие и участник не отказывается от своих прав на него, участник может по своему выбору получить: а) если пенсионное пособие составляет 300 или более долл. США в год -- единовременную выплату, не превышающую одной трети актуарного эквивалента пенсионного пособия (не превышающего максимальной суммы, выплачиваемой участнику по достижении обычного возраста выхода на пенсию, когда окончательное среднее вознаграждение соответствует зачитываемому для пенсии вознаграждению для наивысшей ступени класса С5) либо суммы собственных взносов участника по выходе в отставку -- в зависимости от того, какая из этих сумм больше, и при этом пенсионное пособие участника сокращается на соответствующую величину; или b) если пенсионное пособие участника составляет менее 300 долл. США в год -- единовременную выплату актуарного эквивалента полного пенсионного пособия, включая возможное пособие на супруга/супругу, если таковые имеются, если участник примет соответствующее решение.
The foliage must be evened off or cut off at the top of the root without damaging it.
Ботва обрубается или обрезается в уровень с головкой корнеплода без его повреждения.
31. In the Standard for Carrots the Specialized Section moved the following provision from the section on presentation to the section on minimum requirements: "In case of topped carrots the leaves must be evened off or cut off at the top of the root."
31. В стандарте на морковь Специализированная секция перенесла следующее положение из раздела, касающегося товарного вида, в раздел, посвященный минимальным требованиям: "В случае моркови без ботвы ботва обрубается или обрезается в уровень с головкой корнеплода".
One man draws out the wire, another straights it, a third cuts it, a fourth points it, a fifth grinds it at the top for receiving, the head;
Один рабочий тянет проволоку, другой выпрямляет ее, третий обрезает, четвертый заостряет конец, пятый обтачивает один конец для насаживания головки;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test