Esempi di traduzione.
In the municipal sector, 49 % of the fixed-term employment relationships are stand-in positions.
В муниципальном секторе 49 процентов срочных трудовых соглашений приходится на долю лиц, работающих на замещающих должностях.
Moreover, all the officers in the district office underwent the same training, and so were capable of standing in for each other if needed.
Кроме того, все сотрудники окружного отделения проходят одинаковую профессиональную подготовку и, таким образом, могут в случае необходимости замещать друг друга.
When the husband is unable to fulfil his role (absence, detention, prolonged illness, deprivation of the exercise of civil rights by a court), his wife automatically stands in for him.
В случае если муж не может выполнять эту роль (по причине отсутствия, тюремного заключения, продолжительной болезни, лишения возможности реализации гражданских прав по решению суда), жена автоматически замещает его.
Each Director is assisted by a Deputy who stands in for the Director when absent, and who has lead responsibilities for staffing, budget and other core administrative and management duties.
Каждому Директору оказывает помощь заместитель, замещающий Директора во время его отсутствия, который несет также основную ответственность за укомплектование кадрами, бюджет и другие основные административно-управленческие вопросы.
The Chief is assisted by a Senior Political Affairs Officer who stands in when he/she is absent and who has lead responsibilities for staffing, budget and other core administrative duties.
Начальнику оказывает помощь старший сотрудник по политическим вопросам, который замещает его в период его отсутствия и несет основную ответственность за укомплектование кадрами, бюджет и другие основные административные вопросы.
The Chief is assisted by a Senior Political Affairs Officer who stands in for the Chief when the Chief is absent and who has lead responsibilities for staffing, budget and other core administrative duties.
Начальнику оказывает помощь старший сотрудник по политическим вопросам, который замещает начальника в период его отсутствия и несет основную ответственность за укомплектование кадрами, бюджет и другие основные административные вопросы.
122. Eleven Drivers (national General Service) will provide support to the humanitarian, early recovery and reintegration offices and the substantive offices when required and stand in for other drivers of the substantive offices in the field (10 states of Southern Sudan) when the latter are absent (driving staff members safely to various destinations as required).
122. Одиннадцать водителей (национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут по мере необходимости оказывать содействие отделениям по вопросам гуманитарной помощи, скорейшего установления и реинтеграции, а также основным отделениям и замещать других водителей основных отделений на местах (в 10 штатах Южного Судана) в случае отсутствия последних (обеспечивая в случае необходимости безопасную доставку сотрудников в различные пункты назначения).
The Court therefore proposes the creation of one new Administrative Assistant post (General Service (Other level)) the incumbent of which would help with preparing draft correspondence, file and archive documents, meet and accompany visitors attending meetings with the Registrar, respond to telephone calls, photocopy and scan documents, distribute mail and stand in for the Personal Assistant in his or her absence.
Исходя из этого, Суд предлагает создать одну новую должность административного помощника (категория общего обслуживания (прочие разряды)), который смог бы оказывать помощь в подготовке корреспонденции, регистрировать и архивировать документы, встречать и сопровождать посетителей, участвующих в совещаниях с Секретарем, принимать телефонные звонки, фотокопировать и сканировать документы, сортировать почту, а также замещать личного помощника в его/ее отсутствие.
The Court therefore proposes the creation of one new post of Administrative Assistant (General Service (Other level)) to help with preparing draft correspondence, file and archive documents, meet and accompany visitors attending meetings with the Registrar, respond to telephone calls, photocopy and scan documents, distribute mail and stand in for the Personal Assistant in his or her absence (A/68/6 (Sect. 7 and Corr.1), para. 7.31).
Исходя из этого, Суд предлагает создать одну новую должность административного помощника (категория общего обслуживания (прочие разряды)), который смог бы оказывать помощь в подготовке корреспонденции, регистрировать и архивировать документы, встречать и сопровождать посетителей, участвующих в совещаниях с Секретарем, принимать телефонные звонки, фотокопировать и сканировать документы, сортировать почту, а также замещать личного помощника в его/ее отсутствие (A/68/6 (Sect. 7 и Corr.1), пункт 7.31).
I stand here representing the young people of the world.
Я представляю здесь молодежь мира.
In this way, staff always know where they stand.
Это позволит работникам хорошо представлять пределы своих полномочий.
National reports submitted to the Standing Committee on Poverty Alleviation
Национальные доклады, представляемые Постоянному комитету по облегчению бремени нищеты
(a) The organization's recognized standing in the field of a particular concern to UNCITRAL;
а) признанный статус организации в области, представляющей особый интерес для ЮНСИТРАЛ;
Any such amendments are to be reported to the Standing Committee of NPC for approval.
Любые подобные поправки должны представляться на утверждение Постоянного комитета ВСНП.
And they shall be reported to the Standing Committee of the National People's Congress for approval."
Они представляются Постоянному комитету Всекитайского собрания народных представителей на утверждение".
Any such amendments are to be reported to the Standing Committee of the NPC for approval.
Любые подобные поправки должны представляться на утверждение Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей.
Giving a broad and inclusive standing in proceedings concerned with environmental matters should include to accord standing to appropriate public interest and community groups.
Предоставление широкой и всесторонней правоспособности в разбирательствах по вопросам, касающимся окружающей среды, должно включать в себя предоставление правоспособности надлежащим группам, представляющим интересы общественности и сообщества.
:: The relief provided by the Free Syrian Army stands in stark contrast to the Syrian regime.
:: Гуманитарная помощь, предоставляемая ССА, представляет собой полный контраст с действиями сирийского режима.
And you know how you're always supposed to stand in the doorways.
Знаешь, как ты всегда представлял себя в дверном проходе.
Isn't that the point-- for me to stand in for Mrs. Johnson, to offer you a female counterpoint?
Разве не для этого я здесь заменяю миссис Джонсон? Представляю женскую точку зрения?
I represent the CIA, the Department of Homeland Security, the Patriot Act, and all the men and women who ever fought and died for your right to stand in this room with your glasses and your briefcase and spout your crap.
Я представляю ЦРУ, Министерство национальной безопасности, "Патриотический акт"
The United Kingdom continues to stand ready to help both sides in their endeavour to find peace.
Соединенное Королевство продолжает решительно помогать обеим сторонам в их усилиях по достижению мира.
She said that humanitarian agencies were prepared to stand by the poorest Haitians for as long as necessary.
Она отметила, что гуманитарные учреждения готовы помогать беднейшим гражданам Гаити до тех пор, пока им необходима такая помощь.
Today, we honour those from the United Nations family who lost their lives in the earthquake and commit ourselves to stand with the people of Haiti until they can stand on their own two feet.
Сегодня мы чтим память тех представителей семьи Организации Объединенных Наций, кто погиб во время этого землетрясения, и обязуемся помогать народу Гаити до тех пор, пока он не встанет на ноги.
Its vision is to stand with and connect rural networks and faith communities in challenging the injustices of globalization.
Организация видит свою задачу в том, чтобы помогать сетям сельского населения и религиозным общинам и поддерживать связи между ними в целях преодоления проявлений несправедливости, связанных с процессом глобализации.
We renew Kuwait's commitment to stand by Lebanon and to support it in a manner that will preserve its security, unity, territorial integrity and political independence.
Мы подтверждаем обязательство Кувейта помогать Ливану и поддерживать его путем содействия защите его безопасности, единства территориальной целостности и политической независимости.
A Standing Committee was established in 2005 and Working Groups in 2004 to support the Secretary General's preparations for the high-level meetings.
В 2005 году был учрежден постоянный комитет, а в 2004 году -- рабочие группы, которые призваны помогать Генеральному секретарю в подготовке к совещаниям высокого уровня.
Pocket-size copies of the Constitution are handed out to all candidates to enable them to study, debate, and fully understand the fundamental human rights of citizens they stand for.
Каждому слушателю выдается карманная Конституция, которая помогает им изучать, обсуждать и лучше понимать основные права человека граждан, которые они собираются защищать.
With regard to the Lebanese question, we renew Kuwait's commitment to stand by Lebanon and support it in preserving its security, unity, territorial integrity and political independence.
Что касается ливанского вопроса, то мы вновь подтверждаем готовность Кувейта помогать Ливану и поддерживать его в деле сохранения его безопасности, единства, территориальной целостности и политической независимости.
We will continue to stand with the United Nations in emphasizing the human face of this economic crisis and the necessity of assisting the poor and vulnerable populations in developing countries.
Мы будем и впредь поддерживать Организацию Объединенных Наций, делая упор на человеческом аспекте этого экономического кризиса и на необходимости помогать бедному и уязвимому населению в развивающихся странах.
As the Burundians tackled the job in Burundi, the rest of the international community had to stand by their side and deliver on its promise to help deal with the post-conflict situation in a holistic manner.
В то время как бурундийцы будут выполнять свою работу в Бурунди, все остальное мировое сообщество должно поддерживать их и выполнять свое обещание всесторонне помогать им в преодолении постконфликтной ситуации.
we'll stand by to load and bear a hand.»
Мы будем заряжать мушкеты и помогать всем.
Another fisherman helping recover the body said he'd seen marks like this man's wounds several times. They meant another drowning fisherman had tried to stand on this poor fellow's shoulders in the attempt to reach up to the surface—to reach air."
Так вот, один из тех рыбаков, которые помогали достать тело из воды, сказал, что уже не в первый раз видит подобные раны – и они означают, что тонущий человек карабкался на плечи своего несчастного товарища, пытаясь дотянуться до поверхности. До воздуха.
There was a mighty pushing of poles. The elves that were standing in the shallow water heaved and shoved. The barrels now all lashed together creaked and fretted. “This is a heavy load!” some grumbled. “They float too deep—some of these are never empty.
Эльфы, стоявшие на отмели помогали плотогонам отталкивать от берега бочки, которые, связанные вместе, скрипели и терлись друг о друга. - А некоторые бочки тяжелые, - ворчали эльфы. – Да и сидят слишком глубоко. Небось, полные.
Prior to deferral, there were 17 claims in the sixth instalment filed by non-Kuwaiti (mostly Jordanian) shareholders of Kuwaiti corporations where there was no overlapping claim filed with the Commission by the corporation in the "E4" group of claims (the "stand alone" shareholder claims).
211. До отсрочки рассмотрения в рамках шестой партии поступило 17 претензий от некувейтских (в основном иорданских) акционеров кувейтских корпораций, которые не дублировались с претензией, поданной в Комиссию корпорацией в рамках группы претензий "Е4" ("отдельные претензии акционеров").
With regard to the proposal of the Board of Auditors for a strengthened mandate to cover the "three Es" (economy, efficiency and effectiveness), as well as the ability to issue stand-alone reports on the results, the Independent Audit Advisory Committee expressed the view that, should the General Assembly authorize the Board to carry out additional performance audits, measures should be put in place to make sure that such audits are not unnecessarily or inappropriately duplicative or overlapping with those performed by OIOS and that ensuring the absence of overlap or duplication will require concerted effort between OIOS and the Board of Auditors and would require the Board to place more emphasis on the work done by OIOS.
В связи с предложением Комиссии ревизоров о расширении мандата для охвата трех аспектов (экономичность, эффективность и результативность) и возможности издания отдельных докладов о результатах Независимый консультативный комитет по ревизии высказал мнение о том, что, если Генеральная Ассамблея уполномочит Комиссию ревизоров проводить дополнительные проверки результативности работы, будет необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы такие проверки не дублировали и не повторяли неоправданно или ненадлежащим образом проверки, проводимые УСВН, и что для избежания такого дублирования и повторения УСВН и Комиссии ревизоров потребуется предпринимать согласованные усилия и Комиссии будет необходимо уделять больше внимания работе, выполняемой УСВН.
It also observed and took part in the "Stand Up and Take Action" campaign in 2008 and 2009.
Она также принимала участие в кампании <<Встань и действуй>> в 2008 и 2009 годах.
They were also able to stand in local council elections.
Они также могут принимать участие в выборах в местные советы.
She said "I cannot participate, because I cannot stand the looks my neighbours give me.
Она сказала: <<Я не могу принимать участие, поскольку не выдерживаю взглядов моих соседей.
The right to vote and to stand for election and the right to take part in the activities of political parties
Право голосовать и выставлять свою кандидатуру на выборах, а также право принимать участие в деятельности политических партий
In this context, I am pleased to announce that my country will participate in the system of stand-by arrangements.
В этой связи я рад объявить о том, что моя страна будет принимать участие в системе мероприятий по обеспечению полной боевой готовности.
Standing is granted to anyone having a legal interest and to the NGOs which participated in the administrative proceedings.
Процессуальной правоспособностью наделяется любое лицо, имеющее юридический интерес, и НПО, принимавшие участие в административных процедурах.
As things stand, there are currently 57 developing countries participating in non-Paris Club debt relief initiatives.
На сегодняшний день 57 развивающихся стран принимают участие в инициативах по облегчению задолженности, не связанных с Парижским клубом.
After the meeting I attended, I found myself standing in front of you in the corridor outside room 18.
В конце заседания, в котором я принимал участие, я оказался лицом к лицу с Вами в коридоре перед залом заседаний 18.
The extent to which developing countries will stand to benefit depends on their ability to participate in the export of environmental goods and services.
Та степень, в которой развивающиеся страны смогут получать преимущества, зависит от их способности принимать участие в экспорте экологических товаров и услуг.
In June 1992, the Iranian consul visited the APHO stand in Bern and attempted to identify the people participating in APHO activities.
В июне 1992 года при посещении стенда АПХО в Берне иранский консул попытался выявить личность лиц, принимавших участие в мероприятиях АПХО.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test