Traduzione per "to send" a russo
verbo
- отправлять
- послать
- посылать
- передавать
- присылать
- отсылать
- рассылать
- слать
- заслать
- засылать
- насылать
- бросать
- ниспосылать
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
(d) The right to receive and send papers or correspondence by courier or in sealed bags and to receive and send electronic communications;
d) право получать и отправлять бумаги или корреспонденцию с курьером или в запечатанных вализах и получать и отправлять электронные сообщения;
The purpose was not to send persons to countries where they would be brought to justice, but rather to send them where there were fairly harsh interrogation methods.
Цель состоит не в том, чтобы отправлять преступников в страны, где они предстанут перед правосудием, но скорее в том, чтобы отправлять их туда, где используются достаточно жесткие методы ведения допроса.
Dispatcher: Name of the company which sends the product.
5.2 Отправитель: наименование предприятия, которое отправляет продукт.
Generally, nomadic groups are reluctant to send their children to schools.
Кочевники, как правило, неохотно отправляют своих детей в школы.
Family members can only send parcels to their immediate relatives;
- семьям разрешается отправлять посылки лишь ближайшим родственникам;
227. Most migrants send remittances in small amounts.
227. Большинство мигрантов отправляют денежные переводы небольшими суммами.
“And in that case,” said Harry, “you shouldn’t send the students home until the funeral’s over.
— А в таком случае, — сказал Гарри, — нельзя отправлять учеников по домам, пока не закончатся похороны.
This, they say, cannot be done but by sending abroad money to pay them with; and a nation cannot send much money abroad unless it has a good deal at home.
Это, по их словам, может быть достигнуто лишь при отправке денег за границу для оплаты их, а народ не может отправлять много денег за границу, если не имеет их в достато чном количестве у себя дома.
“We shall have to send all the students home tomorrow,” said Professor McGonagall. “This is the end of Hogwarts. Dumbledore always said…”
— Завтра будем отправлять учеников домой, — горестно стиснула ладони Макгонагалл. — Хогвартс на грани закрытия. Дамблдор говорил…
By those regulations for example, the merchant of Hamburg must send the linen which he destines for the American market to London, and he must bring back from thence the tobacco which he destines for the German market, because he can neither send the one directly to America nor bring back the other directly from thence.
На основании этих ограничений, например, гамбургский купец должен полотно, предназначаемое им для американского рынка, отправлять в Лондон и вынужден привозить оттуда табак, предназначаемый им для германского рынка, потому что он не может ни отправлять полотно прямо в Америку, ни вывозить табак непосредственно из Америки.
“Father, I didn’t!” shrieked the boy in chains below. “I didn’t, I swear it. Father, don’t send me back to the Dementors—” “You are further accused,”
— Отец, я в этом не участвовал! — еще громче крикнул прикованный к креслу юноша. — Клянусь тебе! Не отправляй меня опять к дементорам…
"Ways change," he said. "Chani," Paul said, "go to my mother, send her here that her counsel will be available in—"
– Обычаи меняются, – повторил он. – Чани, – распорядился теперь Пауль, – отправляйся за моей матерью и привези ее сюда: нам понадобится ее совет…
A bounty upon exportation, by enabling them to send abroad the surplus part, and to keep up the price of what remains in the home market, effectually prevents this.
Это переполнение устраняет вывозная премия, позволяя им отправлять за границу излишки и поднимая цену остающегося на внутреннем рынке продукта.
such as Austrian Flanders, and some provinces of Germany, which, through the medium of the countries before mentioned, send to it a considerable quantity of linen and other goods.
таковы австрийская Фландрия и некоторые области Германии, которые через посредство вышеназванных стран отправляют в Америку значительное количество полотна и других товаров.
Maryland and Virginia, for example, send annually to Great Britain upwards of ninety-six thousand hogsheads of tobacco, and the consumption of Great Britain is said not to exceed fourteen thousand.
Мэриленд и Виргиния, например, отправляют ежегодно в Великобританию свыше 96 000 бочек табаку, а потребление Великобритании, как утверждают, не превышает 14 000 бочек.
verbo
Others had sent or were planning to send astronauts into space.
Другие страны уже послали или планируют послать космонавтов в космос.
If need be, they can send them by e-mail.
При необходимости, их можно также послать по электронной почте.
The Security Council failed to send that message to Israel.
Совет Безопасности не смог послать этот сигнал Израилю.
(6) Send request for payment to the guaranteeing association
(6) Послать требование об уплате гарантийному объединению
You can save the report as a draft if you are not ready to send it.
Вы можете сохранить отчет как черновик, если вы не готовы его послать.
Would the French Government send flowers to their attackers?
Вы думаете, что французское правительство послало бы цветы тем, кто совершает такие нападения?
At the same time, the missions allow members to send a clear message to the parties.
В то же время эти миссии позволяют членам послать сторонам четкий сигнал.
(2) Send a reminder to the Customs office of destination or exit (en route)
(2) Послать напоминание в таможню места назначения или выезда (промежуточную таможню)
It became a sad day because the Council failed to send the correct signal to Israel.
Он стал печальным днем потому, что Совет не смог послать верный сигнал Израилю.
The thought came unbidden: 'Send for Chani.' "
Просто вдруг пришло в голову: «Надо послать за Чани…»
I didn’t send it to you because that book hadn’t been completed yet.
Третий том я не послал вам потому, что он еще не отпечатан.
So I’m taking loads of pictures to send home to him.
Я хочу послать ему много-много всяких фотографий.
Should I send for some mulled wine from the kitchens?
Может, послать на кухню за глинтвейном? — беспокоился он.
verbo
(ii) Send a letter acknowledging the claim;
ii) посылает письмо, подтверждающее получение требования;
It will then send this information to the AI-IP server.
Затем он посылает эту информацию на сервер АИ-МП.
Fidel also sends troops to many countries, but they are sent to save lives, whereas the President of the United States sends troops to end human lives.
Фидель также направляет войска во многие страны, но они посылаются для спасения людей, в то время как президент Соединенных Штатов посылает войска для того, чтобы убивать людей.
The Secretariat then sends reminder notifications usually at the end of July.
Затем Секретариат, обычно в конце июля, посылает напоминания.
Why do those countries that send suicide bombers not send their young people to do humanitarian work to contribute to the reconstruction of Iraq instead of sending them to kill children, to destabilize Iraq and its security?
Почему страны, посылающие террористов-смертников, вместо того, чтобы направлять свою молодежь заниматься гуманитарной деятельностью и тем самым вносить вклад в восстановление Ирака, посылают их убивать детей, дестабилизировать Ирак и ситуацию в области безопасности?
Families with higher incomes would send both boys and girls to school.
Семьи с большим доходом посылают в школу и мальчиков и девочек.
In addition, they are often reluctant to send girls because of concerns for the girls' safety.
Кроме того, они не хотят посылать туда девочек, опасаясь за их безопасность.
Send him no more troops, no aid of any kind.
– Не посылайте ему больше пополнений. Вообще никакой помощи.
Now, if any of us finds the unicorn, we’ll send up green sparks, right?
Если кто находит единорога, зеленые искры посылает, поняли?
And it became clear that the invaders knew precisely which weight of arms to send where.
И стало ясно, что врагу точно известно, сколько и куда посылать войск.
There's no need even to send him any prisoners. He has all the population required.
Не нужно даже посылать туда заключенных: к его услугам все местное население.
Though we would send them instructions, they never got it right.
Мы, разумеется, посылали туда всякого рода инструкции, однако они никогда толком не исполнялись.
The most you and Malfoy’ll be able to do is send sparks at each other.
А максимум, что вы с Малфоем сможете сделать, — это посылать друг в друга искры.
‘Then lost it must be,’ said Gimli. ‘For what help is there to send thither, and how could it come there in time?’ ‘I have no help to send, therefore I must go myself,’ said Aragorn.
– Значит, погибнет, – сказал Гимли. – Кого посылать на подмогу и как туда поспеть вовремя? – Посылать на подмогу некого, стало быть, надо ехать самому, – сказал Арагорн. – И есть лишь один путь, которым можно поспеть к Морю вовремя, пока еще не все потеряно.
I shall send this by express, that no time may be lost in bringing me your answer.
Это письмо я посылаю с нарочным, так как Ваш ответ должен быть получен как можно скорее.
verbo
In addition they can send extra information, such as the presence of hazardous cargo on board /.
Кроме того, они способны передавать дополнительную информацию, например о наличии на борту судна опасного груза.
He is asked again, "But (...) the head of the Interests Section, can he go ahead and wire money or send money?"
Ему вновь задали вопрос: <<Так что же, руководитель Секции интересов -- может ли он передавать деньги?>>.
During 2009 the two radar systems have continued to send very significant information.
В течение 2009 года эти две радарные системы продолжали передавать весьма важные данные.
There was still time for further substantive consideration of the cluster, and it would be premature to send it to the Drafting Committee at present.
Еще есть время для проведения дальнейшего обстоятельного рассмотрения этого блока, и в настоящее время было бы преждевременно передавать его Редакционному комитету.
Given the depreciated value and the cost of reconditioning, added to freight expenses, it is uneconomical to send those machines to any other mission.
С учетом остаточной стоимости, а также расходов на восстановление и транспортировку такие машины было бы неэкономично передавать в какие-либо другие миссии.
(2) Authority-to-ship messaging could also encompass the sending of fairway information, such as notices-to-skippers and hydro-meteo information.
2) Сообщения, передаваемые из администрации на судно, могут также включать такую информацию о фарватере, как предупреждения для судоводителей и гидрометеорологические сведения.
We believe that, at least at this initial stage, it would not be useful to fragment and divide the various reforms proposals and send elements piecemeal to a variety of subsidiary bodies.
Мы считаем, что по крайней мере на этом начальном этапе нецелесообразно дробить и разделять различные предложения по реформе и по частям передавать их в разнообразные вспомогательные органы.
The process of sending internal communications to missions has been augmented with a communication toolkit sent to mission leaders and published on the Peace Operations Intranet.
Внутриорганизационная информация, передаваемая в миссии, была дополнена комплектом информационных материалов, который направляется руководству миссий и публикуется во внутренней компьютерной сети миротворческих операций.
The CSO is currently implementing the first system (DG1), which covers economic data and where companies will send directly their data through the internet.
ЦСУ в настоящее время занимается реализацией первой системы (DG1), которая будет охватывать экономические данные и позволит компаниям передавать свои сведения непосредственно через Интернет.
Neither can the successful transmission to radio link be ensured nor does it provide the capability to send the Inland AIS specific messages defined in this standard.
Равным образом, не имеется возможности наладить надежную и бесперебойную радиосвязь, а также передавать специализированные сообщения АИС для внутреннего судоходства, указанные в данном стандарте.
It was crude, only able to send messages in Morse code.
Он кустарный, может передавать сообщения только азбукой Морзе.
You won't be able to send messages, but neither will the virus.
Мы не сможем передавать сообщения, но и вирус тоже.
They wanted to use the network To send their most clandestine information.
Они хотели использовать сеть чтобы передавать самую засекреченную информацию.
so it's possible to send information back and forth through time.
Но у информации масса – нулевая, поэтому передавать сообщения в прошлое и будущее мы можем.
Some believe that quantum nonlocality can be used to send messages backward in time.
Ќекоторые считают, что квантовую нелокальность можно использовать, чтобы передавать сообщени€ в прошлое.
She also utilized a treacherous stable-boy from our slums to send messages to Xiangyang.
Еще она использует конюха из наших трущоб, чтобы передавать сообщения в Сан Янг.
asked Harry, who had seen Dumbledore send messages like this.
Он уже видел раньше, как Дамблдор передавал сообщения таким способом.
From his pocket he pulled a golden coin, and Harry recognized it as one of the fake Galleons that Dumbledore’s Army had used to send one another messages.
Он достал из кармана золотую монету, и Гарри сразу опознал один из тех фальшивых галеонов, которыми пользовался Отряд Дамблдора, чтобы передавать сообщения.
He then sends a truck to pick them up.
Затем он присылает за ними грузовик, поскольку его "Лэндкрузер" слишком мал и места для всех в нем не хватает.
Governments simply will not send first-rate people to twiddle their thumbs in a moribund institution.
Правительства просто не будут присылать первоклассных работников для того, чтобы возиться с умирающим учреждением.
If anybody sends them any money to the prison, it is used predominantly for the above-mentioned payments.
Когда кто-либо присылает заключенным деньги, такие деньги расходуются, как определено выше.
Not only did he not send money but he ended up settling in Russia with his new wife.
Он не только перестал присылать деньги, но и осел в России со своей новой женой.
The OSCE participating states send timely reports for the First UN Biennial Meeting;
:: государства - участники ОБСЕ присылают своевременные отчеты для первого двухгодичного совещания ООН;
This survey has been extended to Norway who now send us data regularly.
В охват этого обследования будет включена Норвегия, которая в настоящее время регулярно присылает данные.
The Government continued to send thorough replies to the Special Rapporteur concerning the allegations transmitted.
241. Правительство продолжало присылать обстоятельные ответы Специальному докладчику в связи с направленными ему утверждениями.
National experts of the country under review should send answers to prior expert questions.
5) Национальные эксперты в стране, где проводится обзор, должны присылать ответы на предварительные вопросы экспертов.
The RID Committee of Experts agreed that in future, it would suffice to send the secretariat the signed original of the multilateral special agreement.
Комиссия экспертов МПОГ согласилась с тем, что в будущем достаточно будет присылать в секретариат подписанный оригинал многостороннего специального соглашения.
Copies of all internal audit reports are sent to the external auditors who in turn send copies of their reports to the Division.
Копии всех докладов о внутренней ревизии направляются внешним ревизорам, которые в свою очередь присылают копии своих докладов в Отдел.
I challenge them to send me a code that I can’t decipher, see?
Я попросил их присылать мне шифрованные сообщения, которые я расшифровать не могу, понимаете?
Well, her character can wait...Only how did it come about, for instance, that she dared to stop sending you your dinner?
Ну, да об характере потом… А только как, например, довести до того, чтоб она тебе обеда смела не присылать?
If they say no, send Pig back pronto and we’ll come and get you at five o’clock on Sunday anyway.
Если они скажут нет, опять-таки быстро присылай Сыча, и мы все равно увезем тебя в пять часов в воскресенье.
And the army was always going to send this fellow they had, but he was always delayed. Now, we always were in a hurry.
У военных таковой имелся, и они раз за разом присылали его к нам, однако он вечно появлялся с опозданием.
If they say yes, send Pig back with your answer pronto, and we’ll come and get you at five o’clock on Sunday.
Если они согласятся, срочно присылай Сыча с ответом — мы приедем и заберем тебя в воскресенье, в пять часов.
“You will keep looking while I’m away, won’t you?” said Hermione. “And send me an owl if you find anything.”
— Вы ведь будете продолжать искать, когда я уеду на каникулы? — с надеждой спросила Гермиона. — И если что-то найдете, сразу же присылайте мне сову.
My landlady is a kind woman, but she is so angry because I lost my lessons and haven't paid her for four months that she won't even send up my dinner...And I absolutely do not understand what this promissory note is!
Хозяйка моя добрая женщина, но она до того озлилась, что я уроки потерял и не плачу четвертый месяц, что не присылает мне даже обедать… И не понимаю совершенно, какой это вексель!
but on the condition," went on the lady, looking full at him, "that you do not cross my threshold. I do not intend to receive you today. You may send your daughter Vera at once, if you like. I am much pleased with her."
– Ну, мне только не растеряй, снеси, хоть и без почтительности, но только с уговором, – прибавила она, пристально его оглядывая, – до порога только и допущу, а принять сегодня тебя не намерена. Дочь Веру присылай хоть сейчас, мне она очень нравится.
I have never even heard of any tobacco plantation that was improved and cultivated by the capital of merchants who resided in Great Britain, and our tobacco colonies send us home no such wealthy planters as we see frequently arrive from our sugar islands.
Мне никогда не приходилось слышать о табачных план тациях, разводимых и обрабатываемых за счет капитала купцов, проживающих в Великобритании, и наши колонии, разводящие табак, не присылают к нам в метрополию столь богатых планта торов, каких мы часто видим приезжающими из наших сахарных колоний.
“And all these people know where to find you, to send you stuff?” asked Harry, who could not help wondering why the Death Eaters had not yet tracked down Slughorn if hampers of sweets, Quidditch tickets, and visitors craving his advice and opinions could find him.
— Все эти люди присылают вам разные вещи — значит, они знают, как вас можно найти? — спросил Гарри, невольно удивившись, как это Пожиратели смерти до сих пор не выследили Слизнорта, если корзины конфет, билеты на квиддич и гости, жаждущие совета, так легко находят к нему дорогу.
verbo
The function will send the information out via the configured serial port.
Функция отсылает информацию через сконфигурированный последовательный порт.
And that is why they send our lawyers from department to department, from office to office.
И именно поэтому они отсылают наших юристов то в один департамент, то в другой, то в одно управление, то в другое.
Each government department assembles information as it sees fit and sends it to the Statistical Institute.
Каждое ведомство готовит информацию в произвольной форме и отсылает ее в Статистическое управление.
Many girls are sexually abused and when they become pregnant by the owner, they send them back to the community.
Многие девочки подвергаются сексуальным надругательствам, и когда они беременеют от хозяина, тот отсылает их обратно в общину.
French jurisprudence did not send back people who feared persecution from “third—party” authorities.
Согласно французскому законодательству лица, опасающиеся преследования "третьих сторон", назад не отсылаются.
In South-East Asia, women tended to send home a larger portion of their salaries than do men.
В Юго-Восточной Азии отмечается тенденция, что женщины отсылают более высокую долю своего заработка домой, чем мужчины.
The Head of Immigration sends the results of this evaluation to the asylum committee, which then conducts a further analysis.
Руководитель иммиграционной службы отсылает результаты этой оценки в комитет по рассмотрению вопросов о предоставлении убежища, который после этого проводит дополнительный анализ.
Women migrants who send remittances tend to send small amounts of money, but they do so regularly, and therefore spend a great deal on transfer fees.
Отправляющие денежные переводы женщины-мигранты обычно отсылают небольшие суммы, однако делают это регулярно, тратя, таким образом, большие средства на оплату таких переводов.
The remittances that these returnees used to send back home contributed greatly to the development of the communities and constituted a means of subsistence at moments of crisis.
Деньги, которые эти возвращающиеся люди отсылали домой, в большой степени способствовали развитию общин и в кризисных ситуациях служили им средствами к существованию.
There was no instrument obligating men to send money home, and some children were left at home without either parent due to migration.
Никакого инструмента, который заставлял бы мужчин отсылать заработанные деньги домой, не имеется, и некоторые дети по причине миграции остаются дома без родительского присмотра.
‘ “They pay a tribute of horses,” he answered, “and send many yearly to Mordor, or so it is said; but they are not yet under the yoke.
Ристанийцы платят Мордору дань – ежегодно отсылают туда коней, так я слышал, – ответил Орел. – Это именно дань, а не дар союзнику.
verbo
- No need to send out separate (or joint) questionnaires.
- отсутствует необходимость рассылать раздельные (или объединенные) вопросники;
These information are send by Elektro-Dat or by BdL System.
Такая информация рассылается по системе Elektro-Dat или BdL.
(a) To send reminders/notices for the implementation of recommendations to the executive heads;
a) рассылать напоминания/уведомления об осуществлении рекомендаций административным руководителям;
The Commission would send out letters informing the missions of any outstanding violations.
Комиссия будет рассылать представительствам письма с информацией о любых неурегулированных нарушениях.
of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States.
"Организации Объединенных Наций, который рассылает его заверенные копии всем государствам".
(a) To send reminders/notices for the implementation of recommendations to the executive heads of the participating organizations;
a) рассылать напоминания/уведомления об осуществлении рекомендаций административным руководителям участвующих организаций;
When the List is received the Ministry of Foreign Affairs sends it to the authorities involved with the issue.
После получения перечня министерство иностранных дел рассылает его соответствующим учреждениям, занимающимся данным вопросом.
They then send tax returns to citizens who own or use land parcels.
Затем налоговые органы рассылают налоговые декларации гражданам, являющимся владельцами или пользователями земельных участков.
sends the identification form, through official channels, to all non-EU Contracting Parties to the AETR;
- рассылает формуляр-идентификатор по официальным каналам всем Договаривающимся сторонам ЕСТР, не являющимся членами ЕС;
Did you expect me to send out the fucking invites, you senseless wanker?
Ты надеялся, что я буду рассылать ёбаные приглашения? Дрочила ты безмозглый!
Who's the one person you know who's anal enough to send out holiday cards to every single employee?
А кого ещё ты знаешь из зануд, рассылающих поздравительные открытки каждому сотруднику?
What if I tell her that my PC's got a virus that causes it to send inappropriate emails to recently bereaved women?
А может, мне сказать что мой компьютер подцепил вирус, который рассылает непристойные и-мэйлы недавно осиротевшим женщинам?
You're really not supposed to send flowers to a jewish funeral - Shivah... whatever. Still...
Вообще-то цветы не принято слать на еврейские похороны - шива... ну да ладно.
The prank is, is that Winston's on the hook to send care packages to Germany for the next six months.
что Уинстону теперь придется слать посылки в Германию в течении следующего полугода.
Like a guy who tells you that the King of Sweden is using his penis as a radio transmitter to send anti-Semitic lesbian meatloaf recipes to Soupy Sales and Marvin Hamlish.
Кого-то вроде парня который скажет вам что король Швеции использует свой пенис в качестве радиопередатчика чтобы слать анти-семитски лесбийские рецепты мясного рулета Супи Сэйлзу(амер.актёр) и Марвину Хэмлишу(амер.композитор).
There was just one very small improvement—after swearing that he wouldn’t use her to send letters to any of his friends, Harry had been allowed to let his owl, Hedwig, out at night.
Но все-таки крошечное улучшение есть. Дядя Вернон разрешил выпускать по ночам из клетки сову Буклю. Гарри дал честное слово, что не будет слать письма друзьям, и дядя согласился.
He seemed in a desperate hurry. But now everything seems to have slowed up again.’ ‘Only because everything is now ready,’ said Beregond. ‘It is but the deep breath before the plunge.’ ‘But why were the beacons lit two nights ago?’ ‘It is over-late to send for aid when you are already besieged,’ answered Beregond.
Он спешил, как на пожар. А теперь снова вроде как тихо. – У Врага все готово – вот и тихо, – сказал Берегонд. – Как, представь себе, ныряльщик воздуху в грудь набирает. – Маяки-то почему вчера зажгли? – Поздновато было бы слать за помощью, когда уж тебя обложили, – усмехнулся Берегонд. – Я, правда, не знаю, как там рассудил государь и прочие начальники.
He said that he could send four people into Syrian territory, where they would launch eight rockets into an empty area of land in Turkey, or orchestrate an attack on the tomb of Sulayman Shah in Syrian territory.
Он сказал, что может заслать на территорию Сирию четырех человек, которые выпустят восемь ракет по заброшенной части территории Турции, или устроят нападение на гробницу Сулеймана Шаха, находящуюся на сирийской территории.
With me in L.A., it didn't take Lisa Wong long to send an assassin of her own.
И Лиза Вонг поспешила заслать ко мне своего наёмного убийцу.
He just mostly wanted you to send him, like, pornographic magazines and put drugs in your butt hole.
Только просил заслать ему порножурналы и пронести наркоту в заднице.
Either the D.A.'s office is out of options or they decided to send in the big guns.
Либо в офисе никого больше не осталось, либо они решили заслать тяжелую артиллерию.
verbo
27. In North Bohemia, there are problems about babies who are abandoned by prostitutes who do not bother to put the babies up for adoption or send them to orphanages.
27. В Северной Богемии есть проблемы, связанные с тем, что проститутки бросают своих детей, не заботясь об их усыновлении или передаче в детские приюты.
They also detained 86 persons who had formed networks to send Tunisian youths to Syria, where the terrorist groups would put them in the front lines in conflict zones and teach them how to pillage and raid villages.
Кроме того, они задержали 86 человек, сформировавших сетевые объединения для отправки тунисской молодежи в Сирию, где террористические группы бросали их на передовые позиции в зонах конфликтов и обучали их грабежам и налетам в деревнях.
Questioned about the main reasons for the high drop-out rates of girls from school after the first level, the reply was that large family sizes made it economically difficult for parents to send all their children to school.
В ответ на просьбу указать основные причины того, почему столь большое число девочек бросают школу после завершения обучения на первой ступени, представительница сообщила, что в больших семьях родители не располагают финансовыми возможностями для обучения всех своих детей в школе.
The Secretary-General's alarming report now before the Assembly constitutes an urgent call for new measures to be taken in order to send an unmistakable message to the Haitian military leaders who have challenged the authority of the Security Council and of the international community, as represented in the General Assembly.
Находящийся на рассмотрении Ассамблеи тревожный доклад Генерального секретаря представляет собой настоятельный призыв к принятию таких новых мер, которые дали бы гаитянским военным властям безошибочно понять то, что они бросают дерзкий вызов авторитету Совета Безопасности и того международного сообщества, которое представлено Генеральной Ассамблеей.
506. The birth of a disabled child places a heavy burden on the family and especially on low-income families, the number of which has been increasing sharply over the last few years as a result of the deterioration of the social situation brought about by the economic crisis. Accordingly, it is not uncommon for parents to abandon their children or send them to children's homes, without taking any further interest in their fate.
506. За последние два-три года в связи с ухудшением социального положения семьи, особенно малоимущих, число которых резко возросло в годы экономического кризиса, рождение ребенка- инвалида становится тяжелым бременем для семьи, поэтому нередки случаи, когда родители бросают своих детей или определяют их в дома ребенка или детские дома, не проявляя в дальнейшем интереса к судьбе ребенка.
(b) Ensure that girls and young women have de facto equal access to all levels of education and retain girls in school, including by eliminating the direct and indirect costs of schooling, as well as child marriage, enabling young women to return to school after giving birth, providing incentives for parents to send their daughters to school and building appropriate sanitary facilities in existing and new schools;
b) обеспечить девочкам и девушкам de facto равный доступ ко всем уровням образования и принять меры, с тем чтобы девочки не бросали учебу в школах, в том числе путем исключения возможности взимания с них прямой или косвенной платы за образование, а также предотвращения ранних браков, обеспечения девушкам возможности продолжать обучение в школе после рождения ребенка, создания стимулов, благодаря которым родители могли бы направлять своих дочерей в школу, и надлежащего санитарно-технического оснащения существующих и новых школ;
It's the same PO box that Trout used to send me the letters.
Это тот же почтовый ящик, в который Траут бросал мне письма.
So why does a bright man abandon a sound, if derivative, plan to send anthrax through the mail in favor of poisoning dairy cows?
Зачем же умному человеку бросать свой вменяемый, хоть и банальный, план по отправке сибирской язвы по почте и заменить его отравлением дойных коров?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test