Traduzione per "sending for" a russo
Esempi di traduzione.
Yet a lack of funding prevents poor families from sending their daughters on to secondary school.
Однако отсутствие средств не позволяет малоимущим семьям послать своих дочерей в среднюю школу для продолжения образования.
If they are abroad, their mother is entitled to send for them and the State shoulders the cost of their resident permits.
Если они находятся за границей, мать имеет право послать за ними, и государство компенсирует расходы на получение ими вида на жительство.
In total, the Committee would be sending lists of issues to 22 States parties prior to their submission of periodic reports.
Всего Комитет должен послать 22 государствам-участникам перечень вопросов для рассмотрения до представления их периодического доклада.
Shall I send for security?
Мне послать за охраной?
- We must send for Aristides.
- Надо послать за Аристидисом
I'll send for the rangers.
- Я послал за рейнджерами.
Shall you send for her?
- Мне послать за ней?
We'd better send for Doctor Willett.
Нужно послать за доктором!
Perhaps I should send for her?
Может, послать за ней?
She's gonna send for reinforcements.
Она собирается послать за подкреплением.
- You must send for them.
- Вы должны послать за ними.
Why did you send for me?
Зачем вы послали за мной?
I must send for the parson.
Я должна послать за священником.
Shall we not send now for the Lord Aragorn?
Не послать ли за Государем Арагорном?
I'd barely even managed to send for the caretakers.
Я и за дворниками-то едва распорядился послать.
The thought came unbidden: 'Send for Chani.' "
Просто вдруг пришло в голову: «Надо послать за Чани…»
Should I send for some mulled wine from the kitchens?
Может, послать на кухню за глинтвейном? — беспокоился он.
‘Much,’ said Gandalf. ‘But first send for Éomer.
– Сперва, – отвечал Гэндальф, – вели послать за Эомером.
“Is this a hint to me, Lizzy,” said her father, “to send for the horses?”
— Может быть, Лиззи, все же послать за лошадьми? — спросил отец.
Send Feodor or Alexey up by the very first train to buy a copy, then.--Aglaya, come here--kiss me, dear, you recited beautifully!
– Тотчас же послать купить в город, Федора иль Алексея, с первым поездом, – лучше Алексея. Аглая, поди сюда!
Countless times, Harry had been on the point of unlocking Hedwig’s cage by magic and sending her to Ron and Hermione with a letter, but it wasn’t worth the risk.
Сколько раз Гарри хотелось заклинанием отпереть клетку и послать друзьям с Буклей письмо. Но это сулит большие неприятности.
«All right, doctor,» says the king, kinder mocking him; «we'll try and get 'em to send for you;« which made them all laugh, and they said it was a prime good hit.
– Хорошо, доктор, – сказал король, как бы передразнивая его, – уж тогда мы постараемся – уговорим их послать за вами. Все засмеялись и сказали, что это он ловко поддел доктора.
John Trelawney Postscript — I did not tell you that Blandly, who, by the way, is to send a consort after us if we don't turn up by the end of August, had found an admirable fellow for sailing master — a stiff man, which I regret, but in all other respects a treasure.
Джон Трелони. Post scriptum.[22] Забыл вам сообщить, что Блендли, который, кстати сказать, обещал послать нам на помощь другой корабль, если мы не вернемся к августу, нашел для нас отличного капитана. Капитан этот прекрасный человек, но, к сожалению, упрям, как черт.
The service consumer invokes the requested service by sending it a message containing the URI for the dataset
потребитель услуги вызывает необходимую услугу, направляя ей сообщение, содержащее URI группы данных;
The positive economic and social impact of migration on the receiving and sending countries is certainly beyond doubt.
Позитивное социально-экономическое воздействие миграции на страны происхождения и страны назначения не вызывает сомнения.
It was extremely regrettable to hear the representative of Israel say that Palestinian leaders were sending their children off to commit suicide.
Заявление представителя Израиля о том, что палестинские руководители посылают своих детей на смерть, вызывает сильное разочарование.
Other serious concerns included the practice by some States parties of sending, or assisting in the sending of, suspected terrorists to third countries, for purposes of detention and interrogation, without the appropriate safeguards to prevent treatment in violations to human rights treaties.
К другим вопросам, вызывающим серьезную обеспокоенность, относится практика некоторых государств-участников, выражающаяся в пересылке или содействии пересылке подозреваемых террористов в третьи страны для содержания под стражей и проведения допросов без надлежащих гарантий недопущения обращения, запрещенного правозащитными договорами.
Moreover, the mere fact that such assurances are sought is arguably a tacit admission by the sending State that the transferred person is indeed at risk of being tortured or ill-treated. [...]
Более того, сам факт, что таких заверений добиваются, является вызывающим сомнения молчаливым признанием высылающим государством того, что передаваемому лицу действительно грозят пытки или жестокое обращение. [...]
A number of Israeli banks have stopped dealing with banks in Gaza; this makes the sending of remittances from abroad more and more difficult, and it is starting to cause cash shortages.
Ряд израильских банков прекратили контакты с банками в Газе; это еще более затрудняет денежные переводы из-за границы и начинает вызывать нехватку наличности.
5. One of the mandate's pillars is the possibility to engage with Governments by sending communications on individual cases or legislation which raise concerns with regard to freedom of religion or belief.
5. Одной из основных составных мандата является возможность взаимодействовать с правительствами, направляя сообщения об индивидуальных делах или законах, которые вызывают обеспокоенность в отношении свободы религии или убеждений.
Other serious concerns included the practice of the State party of sending, or assisting in the sending of, suspected terrorists to third countries, either from the United States or other States' territories, for purposes of detention and interrogation, without the appropriate safeguards to prevent treatment prohibited by the Covenant.
К другим вопросам, вызывающим серьезную озабоченность, относится практика государства-участника, выражающаяся в пересылке или содействии пересылке подозреваемых террористов в третьи страны с территории либо Соединенных Штатов, либо других государств для содержания под стражей и проведения допроса без надлежащих гарантий предотвращения обращения, запрещенного Пактом.
The procedure ensured the acquisition, processing and analysis of information, with the purpose to sending information to identify average- or high-risk-objects and new risk-indicators for further use by control units.
Эта процедура предусматривает сбор, обработку и анализ информации с целью рассылки информации о вызывающих умеренные и серьезные опасения предметах и о новых показателях риска для дальнейшего использования контрольными службами.
Unfortunately, hesitation on the part of some countries, especially those with special responsibility for maintaining global peace and security, was sending a discouraging signal to other States that might contribute troops.
К сожалению, нерешительность некоторых стран, прежде всего стран, на которые возложена особая ответственность по поддержанию международного мира и безопасности, вызывает разочарование у других государств, которые могли предоставить воинские контингенты.
We're sending for reinforcements.
Мы вызываем подкрепление.
I didn't send for a plumber.
Я не вызывала сантехника.
I didn't send for a plane.
- Я не вызывал самолёт.
Shall I send for Dr. Kodama?
Вызывать мне д-ра Кодама или нет?
We had to send for an ambulance and get him to the emergency room.
Пришлось вызывать неотложку, они забрали его в больницу.
We've enough on our plates without having to send for an ambulance.
У нас и так достаточно проблем, чтобы еще и "скорую" вызывать.
said Mrs. Weasley, lowering her voice and glancing around. “The Ministry wants to keep Mr. Crouch’s disappearance quiet, but Percy’s been hauled in for questioning about the instructions Mr. Crouch has been sending in.
— У него неприятности, — добавила миссис Уизли, понизив голос и оглянувшись. — В Министерстве хотят замолчать исчезновение мистера Крауча. Перси вызывали на допрос, спрашивали про инструкции, которые он получал от мистера Крауча.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test